"وفضلا عن هذه" - Translation from Arabic to English

    • in addition to these
        
    • apart from these
        
    • beyond such
        
    • beyond these
        
    in addition to these organizational activities the Authority has tackled the development of norms. UN وفضلا عن هذه الأنشطة التنظيمية، تناولت السلطة تطوير المعايير.
    in addition to these developments, many within our group have, during that time, concluded valuable multilateral fishery agreements with the United States, of which there have now been three. UN وفضلا عن هذه التطورات، عقدت دول كثيرة في مجموعتنا خلال ذلك الوقت اتفاقات قيِّمة متعددة الأطراف مع الولايات المتحدة بشأن مصائد الأسماك، يبلغ عددها الآن ثلاثة.
    in addition to these abuses, there was systematic violence against Pygmies, forcing them to flee from the forest. UN وفضلا عن هذه الاعتداءات، تعرض الأقزام لممارسات عنف منظمة أرغمتهم على الهروب من الغابات.
    apart from these four topics the Congress dealt in Round Table Discussions with the following topics: UN وفضلا عن هذه المواضيع الأربعة، عالج المؤتمر في إطار مناقشات مائدة مستديرة المواضيع التالية:
    48. beyond such efforts, generating sufficient domestic revenues to fund government operations is essential to the development of State institutions. UN 48 - وفضلا عن هذه الجهود، فإن إيجاد ما يكفي من الإيرادات المحلية لتمويل عمليات الحكومة أمرٌ ضروري لتطوير مؤسسات الدولة.
    in addition to these very serious crimes there have been numerous other crimes directed at United Nations staff, including 15 vehicle hijackings. UN وفضلا عن هذه الجرائم الشديدة الخطورة وقع عدد كبير من الجرائم اﻷخرى ضد موظفي اﻷمم المتحدة منها ١٥ حالة اختطاف للمركبات.
    in addition to these crimes there have been numerous other crimes directed at United Nations staff, including 15 vehicle hijackings. UN وفضلا عن هذه الجرائم الشديدة الخطورة وقع عدد كبير من الجرائم اﻷخرى ضد موظفي اﻷمم المتحدة منها ١٥ حالة اختطاف للمركبات.
    25. in addition to these data on persons suffering injury or loss, the situation is as follows: UN ٢٥ - وفضلا عن هذه البيانات المتعلقة بمنكوبي اﻷعاصير، يرد فيما يلي بيان الحالة.
    in addition to these measures in the field, clean-up operations, the monitoring of embankments and repairs were undertaken by the army, police force and technical services. UN وفضلا عن هذه التدابير، اضطلع الجيش، ورجال الدرك، والخدمات التقنية بعمليات لازالة آثار اﻷعاصير ومراقبة السدود واصلاح اﻷعطال.
    in addition to these contacts, the Committee’s Bureau has met with me several times in order to inform me of progress in the implementation of the Committee’s programme of activities and of developments in the political situation in Central Africa. UN وفضلا عن هذه الاتصالات، اجتمع بي مكتب اللجنة تكرارا ﻹعطائي معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج أنشطة اللجنة، وكذلك عن تطور الحالة السياسية في وسط أفريقيا.
    in addition to these new requests, one work item was outstanding from the old mandate of the Committee on Shipping. UN ٧- وفضلا عن هذه الطلبات الجديدة برز بند عمل من الولاية القديمة للجنة النقل البحري، هو طلب
    in addition to these effects at a single point in the DNA, the presence of a number of ion pairs scattered through the nucleus may cause cellular changes that complicate the simple response pattern described above. UN ٤٢ - وفضلا عن هذه اﻵثار التي تقع في نقطة واحدة في جزيء " د. ن. أ. " ، يمكن أن يتسبب وجود عدد من اﻷزواج الايونية المتناثرة داخل النواة في حصول تغيرات خلوية تعقد نمط الاستجابة البسيط الموصوف أعلاه.
    in addition to these four acts of suicidal terrorism, a Palestinian terrorist infiltrated a private home in the Israeli community of Elon Moreh and killed four members of the Gavish family on 28 March. UN وفضلا عن هذه الأعمال الانتحارية الإرهابية الأربعة، تسلل إرهابي فلسطيني إلى بيت خاص في بلدة إيلون موريه الإسرائيلية وقتل أربعة من آل غافيش في 28 آذار/مارس.
    32. in addition to these changes to the nature of the proceedings in the Chambers, a number of other parts of the Tribunal would also be affected by the adoption of such procedures. UN 32 - وفضلا عن هذه التغييرات في طابع الإجراءات المتبعة في دوائر المحكمة، سيتأثر عدد من الأقسام الأخرى بالمحكمة أيضا نتيجة اعتماد هذه الإجراءات.
    in addition to these efforts the Board recommends that the causes of inaccurate reporting and delayed processing of pension documentation identified by the internal audit review should be addressed to ensure the timely and accurate payment of pension benefits. UN وفضلا عن هذه الجهود يوصي المجلس بمعالجة أسباب اﻹبلاغ غير الدقيق وتأخير البت في وثائق المعاش التقاعدي التي حددها استعراض المراجعة الداخلية للحسابات بغية ضمان الدفع الدقيق وفي التوقيت المناسب لاستحقاقات المعاش التقاعدي.
    27. in addition to these established frameworks, the Australian Government continues to review the need for legislation that implements Australia's obligations under human rights treaties. UN 27 - وفضلا عن هذه الأطر المحددة، تواصل الحكومة الأسترالية استعراض ضرورة سن تشريع ينفذ التزامات أستراليا بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    But apart from these classic humanitarian concerns, he has sought to broaden the tableau to include the entire spectrum of human development and related issues. UN وفضلا عن هذه المسائل الانسانية التقليدية، حاول توسيع الدائرة لتشمل كامل نطاق التنمية البشرية والمسائل المتصلة بها.
    apart from these alarming facts, which are part of everyday life on this planet, we would also recall that, while 1 billion people living in the first world waste around half of the energy resources of the planet, 2 billion poor people lack electricity. UN وفضلا عن هذه الحقائق المثيرة للقلق، والتي تشكِّل جزءا من الحياة اليومية على هذا الكوكب، نشير أيضا إلى أنه بينما يهدر بليون شخص يعيشون في العالم الأول نحو نصف موارد الكوكب من الطاقة، فإن بليوني فقير محرومون من الكهرباء.
    7. apart from these special efforts, UNTAET has promoted the free flow of information and ideas by supporting local media (two newspapers and two news magazines) and through its own operations (radio, limited television broadcasts, fortnightly newsletter), as well as through providing training for East Timorese. UN 7 - وفضلا عن هذه الجهود الخاصة شجعت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية التدفق الحر للمعلومات والأفكار وذلك بدعم الوسائط الإعلامية المحلية (صحيفتين يوميتين ومجلتين إخباريتين) وكذلك من خلال ما تقوم به من عمليات (الإذاعة، البث التلفزيوني المحدود، والنشرة الإخبارية نصف الشهرية) وأيضا عن طريق تقديم التدريب للتيموريين الشرقيين.
    78. beyond such challenges lies the larger question of whether the United Nations should be in this business at all, and if so whether it should be considered an element of peace operations or should be managed by some other structure. Although the Security Council may not again direct the United Nations to do transitional civil administration, no one expected it to do so with respect to Kosovo or East Timor either. UN 78 - وفضلا عن هذه التحديات هناك السؤال الأعظم: هل ينبغي للأمم المتحدة أن تخوض هذا المجال على الإطلاق؟ وإذا كان الأمر كذلك فهل ينبغي اعتبار هذا المجال عنصرا من عناصر عمليات السلام أم ينبغي أن يتولى إدارته هيكل آخر؟ وعلى الرغم من أن مجلس الأمن قد لا يوعز إلى الأمم المتحدة مرة أخرى بأن تضطلع بإدارة مدنية انتقالية، فإن أحدا لم يتوقع منها أيضا أن تقوم بذلك فيما يتعلق بكوسوفو أو تيمور الشرقية.
    beyond these opportunities, women have been able, based on meritocracy and in competition with men, to make their presence felt at a high level in the decision-making process, including by acquiring ministerial and vice-presidential posts. UN وفضلا عن هذه الفرص، تمكنت المرأة، بفضل جدارتها وقدرتها التنافسية مع الرجل، من جعل وجودها ملموسا في مستوى رفيع من مستويات صنع القرار، بما في ذلك عبر شغل وظائف وزارية ووظائف نائبات للرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more