"وفظائع" - Translation from Arabic to English

    • and atrocities
        
    • horrors
        
    • and horror
        
    • atrocities of
        
    Israeli military forces continue to commit appalling crimes and atrocities against the Palestinian people, including women, children and elderly persons. UN وطفقت قواتها العسكرية ترتكب جرائم وفظائع تقشعر لها الأبدان في حق الشعب الفلسطيني الأعزل وحق نسائه وشيوخه وأطفاله.
    Armed conflicts generate ongoing humanitarian crises and atrocities. UN فالصراعات المسلحة تؤدي إلى توليد أزمات وفظائع إنسانية بصورة مستمرة.
    She stated that there was evidence that war crimes and atrocities might have occurred, although there was no finding of a policy of genocide. UN وقالت إن ثمة أدلة على أن جرائم حرب وفظائع قد تكون قد ارتكبت، وإن لم يكن هناك ما يدل على وجود سياسة للإبادة الجماعية.
    We all must not forget that military coups and the horrors of the civil war are part of a very recent history in Sierra Leone. UN يجب علينا جميعاً ألا ننسى أن الانقلابات العسكرية وفظائع الحرب الأهلية تشكل جزءاً من تاريخ سيراليون القريب.
    She therefore urged other States to sign and ratify the Convention in order to honour the memory of the 30,000 disappeared persons, guarantee the basic human right to life and rid the world of the scourge and horror of enforced disappearance that persisted in many countries. UN وقالت إنها لذلك تحث الدول الأخرى على أن توقع الاتفاقية وتصدق عليها احتراما لذكرى الأشخاص المختفين البالغ عددهم 000 30، وضمان الحق في الحياة الذي يمثل أحد حقوق الإنسان الأساسية، وتخليص العالم من آفة وفظائع الاختفاء القسري التي لا تزال قائمة في كثير من البلدان.
    Involvement in military actions and in atrocities of war had consequences for children which lasted many years, affecting even future generations. UN ذلك أن مشاركة اﻷطفال في العمليات العسكرية وفظائع الحرب أمر تترتب عليه رواسب تلازمهم سنوات طويلة وتؤثر حتى في اﻷجيال القادمة.
    In Angola, the people continue to be victims of suffering and atrocities. UN ففي أنغولا، ما زال الشعب ضحية لمعاناة وفظائع.
    Horrible crimes and atrocities have been committed by all parties to the conflict in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وثمة جرائم وفظائع بشعة قد أرتكبت من جانب كافة اﻷطراف في الصراع باقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Needless to say, the Israeli regime's record of crimes and atrocities amounting to crimes against humanity and its clandestine development and unlawful possession of nuclear weapons are unparalleled in the world. UN ومن نافلة القول إن سجل الكيان الإسرائيلي، بالنظر لما اقترفه من جرائم وفظائع ترقى إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية ولتطويره الأسلحة النووية سراً وحيازته لها على نحو غير مشروع، سجل ليس له مثيل في العالم.
    The Commission has begun to collect information on alleged human rights abuses and atrocities linked to 14 years of civil war in the country. UN وشرعت اللجنة في جمع معلومات عن المزاعم المتعلقة بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وفظائع خلال 14 عاما من الحرب الأهلية في البلد.
    The continent must never again have to witness acts of violence and atrocities such as those that were recently committed in the Democratic Republic of the Congo and Liberia. UN ويجب ألا تشهد القارة مرة أخرى أحداث عنف وفظائع مثل التي ارتكبت في الآونة الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ليبريا.
    It will be recalled that, on several occasions, Uganda has presented to the Council irrefutable evidence and catalogued numerous incidents and atrocities committed by the Sudanese regime and its sponsored elements against the people of Uganda. UN ومما يذكر أن أوغندا قدمت الى المجلس في عدة مناسبات أدلة دامغة ووثقت حوادث وفظائع عديدة ارتكبها النظام السوداني والعناصر التي يرعاها ضد شعب أوغندا.
    In the context of a brutal conflict with violence and atrocities on a scale not seen in Europe since the 1940s, the Security Council clearly had one overriding aim, and this was to contribute to peace in the former Yugoslavia. UN في سياق صراع وحشي انطوى على عنف وفظائع على نطاق لم تشهده أوروبا منذ اﻷربعينات، كان واضحا أن مجلس اﻷمن لديه هدف رئيسي واحد له اﻷسبقية علـى ما عداه وهو أن يسهم في تحقيق السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    The founding fathers of our Organization, recalling the horrors and atrocities of the Second World War, bequeathed to us an instrument that grants primacy to law and dialogue. UN إن اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا تركوا لنا، بعد أن أعادوا إلى اﻷذهان أهوال وفظائع الحرب العالمية الثانية، أداة تمنح السيادة للقانون والحوار.
    Fifty years ago, the world was slowly emerging from the batterings and atrocities associated with two global conflicts, particularly with the Second World War, that most horrifying experience in the history of mankind. UN فمنذ خمسين عاما، كان العالم يخرج ببطء من ضربات جسيمة وفظائع صاحبت حربين عالميتين، وبخاصة الحرب العالمية الثانية التي كانت أبشع تجربة في تاريخ البشرية.
    36. The Truth and Reconciliation Commission, which was launched on 20 February, has begun to collect information on alleged human rights abuses and atrocities linked to the country's 14 years of civil war. UN 36 - وبدأت لجنة الحقيقة والمصالحة التي أُطلقت أعمالُها في 20 شباط/فبراير، جمعَ معلومات عما يُزعَم حصوله من انتهاكات لحقوق الإنسان وفظائع مرتبطة بالحرب الأهلية التي دارت في البلد طوال 14 سنة.
    5. In times of conflict, women are particularly exposed to sexual and gender-based violence and atrocities. UN 5- ففي أوقات النزاعات، تتعرض المرأة بوجه خاص لأعمال عنف وفظائع جنسية وأخرى تستهدفها لكونها امرأة.
    Fifty-nine years have now passed since the 1948 catastrophe of the dispossession, expulsion, displacement and uprooting of hundreds of thousands of Palestinians from their homes, most after being witness and subjected to crimes and atrocities, including massacres, the devastation of entire villages and communities and the destruction of their homeland. UN فقد مرت تسع وخمسون سنة على كارثة عام 1948 حين تم الاستيلاء على ديار مئات الآلاف من الفلسطينيين وطردهم منها وتشريدهم واقتلاعهم من جذورهم، بعد أن شهد معظمهم أو تعرض لجرائم وفظائع شملت ارتكاب مذابح وتخريب قرى وتجمعات بأكملها بل تدمير وطنهم.
    35. In the conflict, particularly in the clashes between rebels and government forces, all sides have committed excesses and atrocities. The leadership of all sides bears responsibility for these crimes. UN 35- في هذا النزاع، وخاصة في المصادمات بين المتمردين وقوات الحكومة، ارتكبت جميع الأطراف تجاوزات وفظائع وتقع مسؤولية ارتكاب هذه الجرائم على قيادة الطرفين.
    Only by understanding the true nature of violence against aboriginal women and girls will we achieve the knowledge to act with wisdom, to create meaningful change and to take action that will prevent aboriginal women and girls from continuing to face the pain and horror of a personal experience of violence in the future. UN ولن تنحقق المعرفة اللازمة للعمل بحكمة، وإحداث تغيرات مجدية، واتخاذ الإجراء الذي سيحمي نساء وفتيات الشعوب الأصلية من الآلام وفظائع تجربة العنف الشخصي في المستقبل إلا عن طريق فهم الطبيعية الحقيقية للعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more