"وفعال في" - Translation from Arabic to English

    • and effectively in
        
    • and effective role in
        
    • and active partners in
        
    • and active role in
        
    • and effective in
        
    • and actively in
        
    • and effective contribution to
        
    • and effective investigations into
        
    • effective and
        
    Failure to act promptly and effectively in such cases has strengthened the local perception that the police is partial. English Page UN وإن عدم اتخاذ إجراء سريع وفعال في هذه الحالات قوى الشعور عند السكان المحليين بأن الشرطة غير نزيهة.
    Women must be empowered to participate actively and effectively in the development and implementation of poverty reduction policies, strategies and programmes. UN فلا بد من تمكين المرأة للمشاركة بشكل نشط وفعال في وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر.
    A key ingredient in that concept is the ability of people, as individuals or as groups, to participate fully and effectively in the economic, social, cultural and political processes that affect their lives. UN وهناك عنصر أساسي في ذلك المفهوم هــو قدرة الشعب، كأفراد أو كجماعات، علــى المشاركة بشكل كامل وفعال في العمليات الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة والسياسيــة التي تؤثر على معيشتهم.
    Others noted that civil society could and should play an important and effective role in that regard. UN ورأت دول أخرى أنه يمكن للمجتمع المدني بل وينبغي لـه أن يضطلع بدور هام وفعال في هذا الصدد.
    16. Further urges States to involve girls, including girls with special needs, and their representative organizations, in decision-making processes, as appropriate, and to include them as full and active partners in identifying their own needs and in developing, planning, implementing and assessing policies and programmes to meet those needs; UN 16 - تحث كذلك الدول على إشراك الفتيات، بمن فيهن الفتيات ذوات الاحتياجات الخاصة، والمنظمات الممثلة لهن في عمليات صنع القرار، حسب الاقتضاء، وإشراكهن على نحو كامل وفعال في تحديد احتياجاتهن وفي وضع وتخطيط وتنفيذ وتقييم سياسات وبرامج تلبي تلك الاحتياجات؛
    We wish to express our full support to you, Mr. President, in your difficult task of steering these discussions and encourage you to play a creative and active role in this process. UN ونود أن نعرب عن دعمنا الكامل لكم، يا سيادة الرئيس، في مهمتكم الصعبة المتمثلة في توجيه هذه المناقشات، ونشجعكم على القيام بدور إبداعي وفعال في هذه العملية.
    Youth civil society is inclusive in its nature, democratic in its processes and effective in its approaches. UN إن المجتمع المدني للشباب شامل بطبيعته، وديمقراطي في إجراءاته وفعال في نُهُجه.
    The United States is prepared to participate constructively and actively in consideration of a declaration to mark the decade. UN والولايات المتحدة مستعدة للمشاركة على نحو بناء وفعال في النظر في أي إعلان للاحتفال بالعقد.
    Those Governments that wish their enterprises to compete openly and effectively in the world economy recognize that they must attend to these matters in an organized and credible manner. UN وتدرك الحكومات التي ترغب في أن تدخل مشاريعها في تنافس مفتوح وفعال في الاقتصاد العالمي أنه يتعين عليها الاهتمام بهذه المسائل بطريقة منظمة وموثوقة.
    Notwithstanding the challenging operating environment, UNAMI will continue to put in place the necessary arrangements to operate safely and effectively in Iraq. UN وستواصل البعثة، بغض النظر عن البيئة التشغيلية التي تكتنفها التحديات، وضع الترتيبات اللازمة لتعمل بشكل آمن وفعال في العراق.
    The Assembly also decided to establish a voluntary fund for the purpose of assisting small island developing States and the least developed countries to participate fully and effectively in the Conference and its preparatory process, and invited Governments to contribute to the fund. UN وقررت الجمعية أيضا أن تنشئ صندوقا للتبرعات لغرض مساعدة الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا على المشاركة على نحو كامل وفعال في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية، ودعت الحكومات الى المساهمة في الصندوق.
    However, UNAMI is gradually developing methodologies and capabilities within its safety and security unit to ensure it is able to operate safely and effectively in this environment should it need to function with more self-reliance. UN على أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تعمل تدريجيا على تطوير منهجيات وقدرات داخل وحدة السلامة والأمن التابعة لها من أجل كفالة قدرتها على العمل بشكل آمن وفعال في هذه البيئة في حال حاجتها لأداء مهامها بمزيد من الاعتماد على الذات.
    The Commission called upon all relevant bodies, agencies and organizations, including members of the Subcommittee on Industry and Technology of the Regional Inter-Agency Committee for the Asia and the Pacific, to participate actively and effectively in the implementation of the Declaration and the Regional Action Plan. UN ودعت اللجنة جميع الهيئات والوكالات والمنظمات ذات الصلة، بما في ذلك أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالصناعة والتكنولوجيا والتابعة للجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات ﻵسيا والمحيط الهادئ، الى المشاركة على نحو نشط وفعال في تنفيذ اﻹعلان وخطة العمل اﻹقليمية.
    UNCTAD's current priority was to prepare analytical and policy reports that could assist developing countries in clarifying complex competition policy issues so as to be in position to form their own views on those issues and to participate fully and effectively in multinational negotiations. UN واختتم قائلاً إن أولوية الأونكتاد الحالية تتمثل في إعداد تقارير تحليلية وتقارير تتعلق بالسياسات العامة يمكن أن تساعد البلدان النامية على توضيح مسائل سياسة المنافسة المعقدة كيما تكون في وضع يسمح لها بتكوين رأيها حول تلك المسائل والمشاركة على نحو كامل وفعال في المفاوضات المتعددة الأطراف.
    The United Nations is called upon to continue to play a key and effective role in strengthening international economic cooperation and advising States on all major issues of global development. UN والأمم المتحدة مدعوة إلى الاستمرار في أداء دور رئيسي وفعال في تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي وفي إسداء المشورة إلى الدول حول جميع القضايا الرئيسية المتعلقة بالتنمية العالمية.
    Iraq had played a prominent and effective role in the work of COPUOS. UN واضطلع العراق بدور هام وفعال في عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    29. Further urges States to involve girls, including girls with special needs, and their representative organizations, in decisionmaking processes, as appropriate, and to include them as full and active partners in identifying their own needs and in developing, planning, implementing and assessing policies and programmes to meet those needs; UN 29 - تحث كذلك الدول على إشراك الفتيات، بمن فيهن الفتيات ذوات الاحتياجات الخاصة، والمنظمات الممثلة لهن في عمليات صنع القرار، حسب الاقتضاء، وإشراكهن على نحو كامل وفعال في تحديد احتياجاتهن وفي وضع سياسات وبرامج تلبي تلك الاحتياجات وتخطيطها وتنفيذها وتقييمها؛
    24. Further urges States to involve girls, including girls with special needs, and their representative organizations, in decisionmaking processes, as appropriate, and to include them as full and active partners in identifying their own needs and in developing, planning, implementing and assessing policies and programmes to meet those needs; UN 24 - تحث كذلك الدول على إشراك الفتيات، بمن فيهن الفتيات ذوات الاحتياجات الخاصة، والمنظمات الممثلة لهن في عمليات صنع القرار، حسب الاقتضاء، وإشراكهن على نحو كامل وفعال في تحديد احتياجاتهن وفي وضع وتخطيط وتنفيذ وتقييم سياسات وبرامج تلبي تلك الاحتياجات؛
    A variety of international organizations, including regional and subregional organizations, play an important and active role in the development and implementation of this regime, in particular the International Maritime Organization (IMO). UN وهناك مجموعة متنوعة من المنظمات الدولية، بما فيها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي تضطلع بدور هام وفعال في وضع وتنفيذ هذا النظام، ولا سيما المنظمة البحرية الدولية.
    It underlines the importance of the Mission playing a full and active role in the implementation of the General Agreement and requests the Secretary-General to continue to consider means of achieving this taking into account the security situation. UN ويؤكد أهمية قيام البعثة بدور كامل وفعال في تنفيذ الاتفاق العام ويطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل النظر في السبل الكفيلة بتحقيق ذلك آخذا الحالة اﻷمنية في الاعتبار.
    The essence of our approach to the issue would be to ensure that the process of strategic nuclear arms reduction and limitation continues and that we are therefore able to preserve what is useful and effective in the START regime in any successor agreement. UN وجوهر نهجنا نحو المسألة سيتمثل في ضمان استمرار عملية تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وفي أن نتمكن بالتالي من المحافظة، في أي اتفاق خلف، على ما هو مفيد وفعال في نظام معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    Allow me to express the resolve of the Czech Republic to support the IAEA fully and actively in all spheres of its activity in the future. UN واسمحوا لي أن أعــرب عن تصميم الجمهورية التشيكية على دعم الوكالة على نحو كامل وفعال في كل مجالات اﻷنشطة التي ستضطلــع بها في المستقبل.
    To identify the organizations that could make a practical and effective contribution to the implementation of the programmes of la Francophonie; UN - تحديد المنظمات التي يمكن أن تسهم بشكل ملموس وفعال في تنفيذ برامج الجماعة الفرنكوفونية؛
    13. Please provide detailed information on the steps taken to ensure that prompt and effective investigations into cases of alleged enforced disappearance are undertaken. UN 13- يرجى الإشارة بالتفصيل إلى السبيل إلى ضمان تحقيق سريع وفعال في حالات الادعاء بالاختفاء القسري.
    The secretariat has also ensured the effective and active participation of NGOs in the open dialogue sessions during the COP. UN 12- وكفلت الأمانة أيضاً مشاركة منظمات غير حكومية على نحو نشط وفعال في جلسات الحوار المفتوح التي عقدت خلال مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more