"وفقاً لتوصية" - Translation from Arabic to English

    • as recommended by
        
    • in accordance with the recommendation
        
    • pursuant to recommendation
        
    • in line with the recommendation
        
    • according to the recommendation
        
    • accordance with the recommendation of
        
    Field representation should be extended, in a planned manner, as recommended by the evaluation team. UN وينبغي توسيع التمثيل الميداني بشكل مدروس، وفقاً لتوصية فريق التقييم.
    It is expected that guidelines will, as recommended by the expert group meeting, be supplemented by staff training and other efforts aimed at ensuring the integration of gender into the evolving methodology of technical cooperation. UN ومن المتوقع أن تستكمل المبادئ التوجيهية، وفقاً لتوصية اجتماع فريق الخبراء، بتدريب الموظفين وغير ذلك من الجهود التي تهدف إلى ضمان إدماج نوع الجنس في منهجية التعاون التقني الناشئة.
    Complete replies should be given as to the grant of remedies as recommended by the Committee, in full compliance with article 4.2 of the Optional Protocol. UN ينبغي تقديم ردود كاملة بشأن الجبر، وذلك وفقاً لتوصية اللجنة وامتثالاً تاماً للفقرة 2 من الماة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Other Judges to these Courts are appointed by the President who constitutionally is obliged to act in accordance with the recommendation of the Judicial Service Commission. UN ويعيّن الرئيس القضاة الآخرون في هاتين المحكمتين وهو ملزم بموجب الدستور بالتصرف وفقاً لتوصية لجنة القضاء في هذا الصدد.
    He took it that the Conference, in accordance with the recommendation of the Preparatory Committee, wished to accede to that request. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب.
    Noting with appreciation the information submitted by Bangladesh pursuant to recommendation 39/4 of the Implementation Committee, UN تحيط علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من بنغلاديش وفقاً لتوصية لجنة التنفيذ 39/4،
    5. Continue maintain and intensify efforts and ensure the full implementation of legislation regarding violence against women and prosecute and sanction those responsible for such acts in line with the recommendation made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women UN 5- مواصلة بذل الجهود وتكثيفها وضمان التنفيذ الكامل للتشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ومحاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وفقاً لتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    (ii) To request, as recommended by the Committee, the General Assembly of the United Nations to finance the conference-servicing costs of the Convention process from the programme budget of the United Nations; UN `٢` رجاء الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وفقاً لتوصية اللجنة، تمويل تكاليف الخدمات المؤتمرية المرتبطة بعملية الاتفاقية من الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة؛
    Inclusion of endosulfan in Annex III to the Rotterdam Convention, as recommended by the Chemical Review Committee at its sixth meeting following notifications of final regulatory action from Burkina Faso, Cape Verde, the European Community, the Gambia, Guinea-Bissau, Mali, Mauritania, the Niger and Senegal UN إدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث باتفاقية روتردام، وفقاً لتوصية لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها السادس استناداً إلى الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي المقدمة من كل من بوركينا فاسو، والرأس الأخضر، والجماعة الأوروبية، وغامبيا، وغينيا بيساو، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، والسنغال
    The Conference of the Parties of the Stockholm Convention (COP) allows the use of DDT for public health interventions for disease vector control as recommended by and under the guidance of the World Health Organization (WHO). UN ويسمح مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم باستعمال الـ دي.دي.تي في تدخلات في ميدان الصحة العامة لمكافحة ناقلات الأمراض، وفقاً لتوصية منظمة الصحة العالمية وبموجب توجيهاتها.
    110. as recommended by the Stockholm Agenda for Action, the establishment of peer education programmes can be instrumental in countering child exploitation. UN 110- وفقاً لتوصية برنامج عمل ستوكهولم، يمكن لبرامج التثقيف عن طريق الأقران أن تساعد في مكافحة استغلال الأطفال.
    The division of labour for technical support among the Cosponsors, as recommended by the GTT, is a major step in enhancing an effective coordination process. UN 30 - إن تقسيم العمل من أجل الدعم التقني فيما بين الجهات الراعية، وفقاً لتوصية فريق العمل العالمي، خطوة أساسية لتعزيز عملية التنسيق الفعال.
    In view of the above, I shall make every effort -- of course, with the assistance and the cooperation of members -- to conclude the work of the Committee, as recommended by the General Committee, by Friday, 5 November 2004. UN وفي ضوء ما قلته آنفاً سأبذل قصارى جهدي - بطبيعة الحال بمساعدة وتعاون الأعضاء - للانتهاء من عمل اللجنة، وفقاً لتوصية المكتب، في موعد أقصاه يوم الجمعة الموافق 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    63. The Special Rapporteur wishes to take the liberty, nevertheless, of drawing the Turkish Government's attention to paragraph 30 of the Plan of Action, which invites Governments to set the minimum age for marriage at 18 years for girls, as recommended by the World Health Organization. UN ٣٦- ومع ذلك، تسترعي المقررة الخاصة انتباه الحكومة إلى الفقرة ٠٣ من خطة العمل التي تدعو فيها الحكومات بإلحاح إلى تحديد سن ٨١ عاماً كسن أدنى لزواج الفتيات وفقاً لتوصية منظمة الصحة العالمية.
    The CST might wish to consider a theme for the biennium focused on opportunities in drylands, as recommended by the CST Bureau. UN 19- وقد تودّ لجنة العلم والتكنولوجيا أن تنظر في موضوع لفترة السنتين يركز على الفرص المتاحة في الأراضي الجافة، وفقاً لتوصية مكتب اللجنة.
    He took it that the Conference, in accordance with the recommendation of the Preparatory Committee, wished to accede to that request. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب.
    2. To facilitate the Commission's consideration of this question in accordance with the recommendation of the Sub-Commission, the report of the Secretary-General will be available. UN ٢- ولتيسير نظر اللجنة في هذه المسألة وفقاً لتوصية اللجنة الفرعية، سيتاح تقرير اﻷمين العام.
    Brazil would thus favour, in accordance with the recommendation of the Ad Hoc Working Group of the Whole, the secretariat services for the Regular Process being provided by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, with the support of other United Nations agencies and programmes. UN وعليه تفضل البرازيل، وفقاً لتوصية الفريق العامل المخصص الجامع، أن توفر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار خدمات الأمانة للعملية المنتظمة مقترنة بدعم من وكالات وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    55. The Human Rights Section continued its engagement with the National Commission for Social Action, designated to implement the reparations programme in accordance with the recommendation of the Truth and Reconciliation Commission. UN 55- واصل قسم حقوق الإنسان عمله مع اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي، التي أنشئت لتنفيذ برنامج التعويضات وفقاً لتوصية لجنة الحقيقة والمصالحة.
    The Board approved the applications of three non-governmental organizations for inclusion in the list provided for in rule 77 of the Board’s rules of procedure and decided, in accordance with the recommendation of the Secretary-General of UNCTAD and the Bureau, to classify them as follows: UN 37- وافق المجلس على الطلبات المقدمة من ثلاث منظمات غير حكومية لإدراجها في القائمة المنصوص عليها في المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس، وقرر، وفقاً لتوصية الأمين العام للأونكتاد وتوصية المكتب، تصنيفها على النحو التالي:
    Noting with appreciation the information submitted by Bangladesh pursuant to recommendation 39/4 of the Implementation Committee, UN تحيط علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من بنغلاديش وفقاً لتوصية لجنة التنفيذ 39/4،
    32. In the field of prevention, in line with the recommendation of the Commission on Human Rights, one may highlight that the number of community defenders in the Ombudsman's Office increased from 7 to 17, thanks to support from the international community. UN 32- وفي مجال الوقاية، تجدر الإشارة، وفقاً لتوصية لجنة حقوق الإنسان، إلى أن عدد المدافعين عن حقوق المجتمعات المحلية في مكتب أمين المظالم قد ازداد من 7 على 17، بفضل دعم المجتمع الدولي.
    The emission inventory of the Czech Republic for the year 1990 was elaborated according to the recommendation of the United Nations Environment Programme (UNEP) using the IPCC/OECD methodology. UN ٩- تم إعداد جرد الانبعاثات في الجمهورية التشيكية لعام ٠٩٩١ وفقاً لتوصية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باستخدام منهجية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more