"وفقاً لذلك في" - Translation from Arabic to English

    • accordingly in
        
    • accordingly on
        
    The State under review would give careful and serious consideration to every recommendation and would respond accordingly in due course. UN 142- وقالت الدولة موضوع الاستعراض إنها ستنظر بعناية وجدية في كل توصية وسترد وفقاً لذلك في الوقت المناسب.
    Moreover, the progress achieved by the Commission was dependent on the ongoing research work of its special rapporteurs, which should be taken into account accordingly in setting their honoraria. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقدم الذي أحرزته اللجنة يعتمد على أعمال البحث المستمرة التي يضطلع بها مقرروها الخاصون، والتي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار وفقاً لذلك في تحديد أتعابهم.
    2. Panama sees the Madrid Plan of Action as an international commitment to protect the rights of older persons and has acted accordingly in the development of its national legislation. UN 2 - وترى بنما خطة عمل مدريد التزاماً دولياً لحماية حقوق كبار السن وقد تصرفت وفقاً لذلك في تطويرها لتشريعاتها الوطنية.
    This information was circulated accordingly in PIC Circulars XXVI and XXVII in December 2007 and June 2008, respectively. UN وقد عممت هذه المعلومات وفقاً لذلك في المنشورين السادس والعشرين والسابع والعشرين للموافقة المسبقة عن علم في كانون الأول/ديسمبر 2007 وفي حزيران/يونيه 2008 على التوالي.
    Clarify the legal situation of the Multilateral Fund and decide accordingly on the consolidation of its financial statements into the financial statements of UNEP. (para. 52) UN توضيح الوضع القانوني للصندوق المتعدد الأطراف، البت وفقاً لذلك في مسألة دمج بياناته المالية في البيانات المالية لبرنامج البيئة (الفقرة 52).
    In this regard, the Advisory Committee recalls General Assembly resolution 59/301, which stipulates that at the end of a mission's mandate, mission-specific posts in the Office of Operations of the Department of Peacekeeping Operations should be disestablished or redeployed and reflected accordingly in the next support account proposal. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة الاستشارية بقرار الجمعية العامة 59/301 الذي نص على أنه ينبغي بعد انتهاء ولاية البعثات إلغاء أو إعادة توزيع الوظائف المنشأة خصيصا لتلك البعثات ضمن مكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، وإدراجها وفقاً لذلك في المقترح المقبل المتعلق بحساب الدعم.
    Text will be adapted accordingly in the whole DGD, a footnote will be inserted to the rationale and Part B of the proposal. (Incident no 26 was indeed 70 years old). USA UN سيكيّف النص وفقاً لذلك في كل وثيقة توجيه القرارات، وستدرج حاشية سفلية في المسوغ والجزء باء من المقترح. (الضحية في الحادث رقم 26 كان عمره في الواقع 70 سنة).
    Text will be adapted accordingly in the whole DGD, a footnote will be inserted to the rationale and Part B of the proposal. (Incident no 26 was indeed 70 years old). USA UN سيكيّف النص وفقاً لذلك في كل وثيقة توجيه القرارات، وستدرج حاشية سفلية في المسوغ والجزء باء من المقترح. (الضحية في الحادث رقم 26 كان عمره في الواقع 70 سنة).
    Should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases, legislative clarification may be considered (art. 15). UN وإذا لم تفسّر السلطة القضائية القانون وفقاً لذلك في الحالات المقبلة، أمكن النظر في إصدار إيضاح تشريعي (المادة 15).
    Should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases, legislative clarification may be considered (art. 17). UN وإذا لم تفسر السلطة القضائية القانون وفقاً لذلك في الحالات المقبلة، أمكن النظر في إصدار إيضاح تشريعي (المادة 17).
    Should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases, legislative clarification may be considered (art. 18). UN وإذا لم تفسّر السلطة القضائية القانون وفقاً لذلك في الحالات المقبلة، أمكن النظر في إصدار إيضاح تشريعي (المادة 18).
    Should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases, legislative clarification may be considered (art. 19). UN القانون وفقاً لذلك في الحالات المقبلة، أمكن النظر في إصدار إيضاح تشريعي (المادة 19).
    Both stances are equally dangerous as far as Europe’s vital interests are concerned. If Europe sees its role in this crisis – which might yet turn into a full-blown depression – as that of a free-rider, it will be treated accordingly in the future. News-Commentary الحقيقة أن كلاً من الموقفين يشكل خطورة متساوية فيما يتصل بالمصالح الحيوية لأوروبا. وإذا ما نظرت أوروبا إلى دورها في هذه الأزمة ـ التي قد تتحول في وقت ما إلى كساد كامل ـ باعتبارها راكباً بالمجان فلسوف يكون التعامل معها وفقاً لذلك في المستقبل.
    The Panel has recommended compensation accordingly in individual cases.In connection with claims for C3 death losses where no date of death was provided, the Panel determined that review of the claims should be conducted to ascertain whether dates had inadvertently been omitted from the claim forms. UN وأوصى الفريق بالتعويض وفقاً لذلك في حالات منفردة. 157- وفيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " جيم/3 " المتعلقة بالتعويض عن الخسائر الناشئة عن الوفاة التي لم يقدم بشأنها تاريخ الوفاة، قرر الفريق إجراء استعراض للتحقق مما إذا كانت تواريخ الوفاة قد أُسقطت سهواً من استمارات المطالبة.
    :: Regarding bribery and trading in influence, although the concept of a " promise " is covered under the element of " offer " in Norway's legislation, should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases, Norway may consider taking necessary steps to ensure that cases of " promise " and " acceptance of a promise " are more specifically addressed. UN :: وفيما يتعلق بالرشوة والمتاجرة بالنفوذ، مع أنَّ عنصر " العرض " في التشريع النرويجي يشمل مفهوم " الوعد " ، يمكن أن تنظر النرويج، إذا لم يفسِّر الجهاز القضائي القانون وفقاً لذلك في القضايا المقبلة، في اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان معالجة قضايا " الوعد " و " قبول الوعد " على نحو أكثر تحديداً.
    4. Also requests the Special Rapporteur to explore the need for, and where appropriate, elaborate on, additional individual and institutional parameters to ensure and strengthen the objectivity and impartiality of prosecutors and prosecutorial services and their ability to perform their functions accordingly in protecting human rights and promoting the fair administration of justice; UN 4 - يطلب أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تبحث مدى الحاجة إلى بارامترات فردية ومؤسسية إضافية، وتوضيح هذه البارامترات عند الاقتضاء، وذلك لضمان وتعزيز موضوعية ونزاهة أعضاء النيابة العامة ودوائرها وقدرتهم على أداء مهامهم وفقاً لذلك في مجالي حماية حقوق الإنسان وتعزيز نزاهة إقامة العدل؛
    4. Also requests the Special Rapporteur to explore the need for, and where appropriate, elaborate on, additional individual and institutional parameters to ensure and strengthen the objectivity and impartiality of prosecutors and prosecutorial services and their ability to perform their functions accordingly in protecting human rights and promoting the fair administration of justice; UN 4- يطلب أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تبحث مدى الحاجة إلى بارامترات فردية ومؤسسية إضافية، وتوضيح هذه البارامترات عند الاقتضاء، وذلك لضمان وتعزيز موضوعية ونزاهة أعضاء النيابة العامة ودوائرها وقدرتهم على أداء مهامهم وفقاً لذلك في مجالي حماية حقوق الإنسان وتعزيز النزاهة في إقامة العدل؛
    4. Also requests the Special Rapporteur to explore the need for, and where appropriate, elaborate on, additional individual and institutional parameters to ensure and strengthen the objectivity and impartiality of prosecutors and prosecutorial services and their ability to perform their functions accordingly in protecting human rights and promoting the fair administration of justice; UN 4- يطلب أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تبحث مدى الحاجة إلى عوامل فردية ومؤسسية إضافية، وتوضيح هذه العوامل عند الاقتضاء، وذلك لضمان وتعزيز موضوعية ونزاهة أعضاء النيابة العامة ودوائرها وقدرتهم على أداء مهامهم وفقاً لذلك في مجالي حماية حقوق الإنسان وتعزيز نزاهة إقامة العدل؛
    In its resolution 15/3, the Human Rights Council requested the Special Rapporteur " to explore the need for, and where appropriate, elaborate on, additional individual and institutional parameters to ensure and strengthen the objectivity and impartiality of prosecutors and prosecution services and their ability to perform their functions accordingly in protecting human rights and promoting the fair administration of justice " (para. 4). UN 1- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 15/3 من المقررة الخاصة " أن تبحث مدى الحاجة إلى عوامل فردية ومؤسسية إضافية، وتوضيح هذه العوامل عند الاقتضاء، وذلك لضمان وتعزيز موضوعية ونزاهة أعضاء النيابة العامة ودوائرها وقدرتهم على أداء مهامهم وفقاً لذلك في مجالي حماية حقوق الإنسان وتعزيز نزاهة إقامة العدل " (الفقرة 4).
    518. In paragraph 52, the Board recommended to UNEP that it clarify the legal situation of the Multilateral Fund and decide accordingly on the consolidation of its financial statements into the financial statements of UNEP. UN 518 - وفي الفقرة 52، أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يوضح الوضع القانوني للصندوق المتعدد الأطراف، وأن يبت وفقاً لذلك في مسألة دمج بياناته المالية في البيانات المالية المتعلقة ببرنامج البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more