"وفقاً لقواعد الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the United Nations Standard
        
    • in accordance with United Nations rules
        
    • in accordance with the United Nations Rules
        
    • according to United Nations rules
        
    • according to UN Rules
        
    • in accordance with the Standard
        
    • required under United Nations rules
        
    • in conformity with the Standard
        
    Detentions must take place in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and Coalition forces should be required to abide by basic human rights standards contained in relevant United Nations instruments. UN وينبغي أن تجري عمليات الاحتجاز وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وينبغي مطالبة قوات التحالف بأن تتقيد بالمعايير الأساسية الخاصة بحقوق الإنسان والواردة في صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Provide up-to-date information on the modification of Moroccan laws to permit the use of alternatives to pretrial detention in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules). UN ويرجى تقديم معلومات محدَّثة عن التعديلات المدخلة على تشريعات الدولة الطرف لإتاحة إمكانية اللجوء إلى التدابير البديلة للاعتقال الاحتياطي، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو).
    It should also consider replacing pretrial detention with non-custodial penalties and alternatives to detention, in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules). UN وينبغي أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في الاستعاضة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة بعقوبات غير احتجازية وأخرى بديلة، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو).
    Other vacant posts were in the process of being filled in accordance with United Nations rules and regulations. UN وأضاف أن ثمة شواغر أخرى سيجري ملؤها وفقاً لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها.
    11. In addition, in accordance with the United Nations Rules governing general trust funds for humanitarian assistance, such as this Fund, 15 per cent of estimated annual expenditures must be earmarked as a reserve for the following year, as well as 13 per cent for programme support costs. UN 11- وبالإضافة إلى ذلك يجب، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة الناظمة للصناديق الاستئمانية العامة للمساعدة الإنسانية، مثل هذا الصندوق، أن تخصص 15 في المائة من النفقات السنوية التقديرية لاحتياطي السنة التالية، و13 في المائة لتكاليف دعم البرامج.
    Thus, for the first five years, secretariat services to the Convention process were provided within a United Nations context according to United Nations rules and practices, drawing upon the support and cooperation of various departments, programmes and agencies in the United Nations family and enjoying access to related intergovernmental processes. UN وهكذا كانت خدمات الأمانة، خلال السنوات الخمس الأولى، تقدم إلى عملية الاتفاقية في سياق الأمم المتحدة وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وممارساتها، وكانت تستند إلى دعم وتعاون مختلف الإدارات والبرامج والوكالات في أسرة الأمم المتحدة، وكانت تتاح لها سبل الوصول إلى العمليات الحكومية الدولية المتصلة بهذا الشأن.
    (a) Reducing prison overcrowding and considering the establishment of non-custodial forms of detention in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules); UN (أ) الحد من اكتظاظ السجون والنظر في إرساء أشكال بديلة للاحتجاز غير الحرمان من الحرية، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)؛
    (a) Expedite the national programme to modernize the justice system and take measures to restrict the use of pretrial detention, as well as its duration, using non-custodial penalties and alternatives to detention, in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules); UN (أ) الإسراع على الفور في تنفيذ البرنامج الوطني لتحديث القضاء واتخاذ تدابير للحد من اللجوء إلى الحبس الاحتياطي، بما في ذلك مدته، وبالميل إلى تدابير بديلة للحبس وللعقوبات غير السالبة للحرية، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو).
    (a) Expedite the national programme to modernize the justice system and take measures to restrict the use of pretrial detention, as well as its duration, using non-custodial penalties and alternatives to detention, in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules); UN (أ) الإسراع على الفور في تنفيذ البرنامج الوطني لتحديث القضاء واتخاذ تدابير للحد من اللجوء إلى الحبس الاحتياطي، بما في ذلك مدته، وبالميل إلى تدابير بديلة للحبس وللعقوبات غير السالبة للحرية، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو).
    (a) Reducing prison overcrowding and considering the establishment of non-custodial forms of detention in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules); UN (أ) الحد من اكتظاظ السجون والنظر في إرساء أشكال بديلة للاحتجاز غير الحرمان من الحرية، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)؛
    It should also consider replacing pretrial detention with non-custodial penalties and alternatives to detention, in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules). UN وينبغي أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في الاستعاضة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة بعقوبات غير احتجازية وأخرى بديلة، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو).
    (a) Reducing the high rate of prison overpopulation, particularly by making greater use of non-custodial measures, in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules), adopted by the General Assembly in resolution 45/110 of 14 December 1990; UN (أ) خفض المعدل العالي لاكتظاظ السجون، ولا سيما زيادة استخدام تدابير غير احتجازية وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 45/110 المؤرخ 14 كانون الأول/ ديسمبر 1990؛
    Such an organization would be identified in accordance with United Nations rules and procedures UN وسيجري تحديد هذه المنظمة وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها؛
    The private interview with Thich Khong Than and Thich Tien Minh was able to take place in accordance with United Nations rules only after long discussions on the spot with the camp commander; the interview had, however, to be cut short by the Special Rapporteur because the camp commander kept coming in and, finally, stayed in the room, thus destroying the private nature of the interview. UN ولم يتسن إجراء اجتماع مغلق وفقاً لقواعد الأمم المتحدة إلا بعد مباحثات مطولة في الموقع مع مسؤول المخيم؛ ومع ذلك اضطر المقرر الخاص إلى اختصار الاجتماع بسبب دخول هذا المسؤول عدة مرات بشكل مفاجئ وأخيرا بقائه في القاعة مما يخل بسرية المحادثة.
    32. Following the final decision made by the CST Bureau a memorandum of understanding between the UNCCD secretariat and the successful selected lead institution/consortium will be issued in accordance with United Nations rules. UN 32- وعقب القرار النهائي الذي يتخذه مكتب اللجنة، ستصدر مذكرة تفاهم بين أمانة الاتفاقية والمؤسسة الرائدة الناجحة/الاتحاد الرائد الناجح الذي يقع عليه الاختيار، وذلك وفقاً لقواعد الأمم المتحدة.
    The Committee recommends the State party to take prompt and effective measures to combat prison violence more effectively in accordance with the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders (the Bangkok rules). UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية وفعالة لمكافحة العنف في السجون على نحو أكثر فعالية وفقاً لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للنساء المجرمات (قواعد بانكوك).
    Other experts elaborated on programmes in their countries catering to the needs of female prisoners in accordance with the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders (the Bangkok Rules). UN وناقش خبراء آخرون بالتفصيل البرامج التي تطبقها بلدانهم لتلبية احتياجات السجينات وفقاً لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك).
    The Committee recommends the State party to take prompt and effective measures to combat prison violence more effectively in accordance with the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders (the Bangkok rules). UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية وفعالة لمكافحة العنف في السجون على نحو أكثر فعالية وفقاً لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للنساء المجرمات (قواعد بانكوك).
    As soon as the Trust Fund for the Adaptation Fund is established, travel for Board members and alternates shall be arranged according to United Nations rules. UN 42- حال إنشاء الصندوق الاستئماني لصندوق التكيف، تُتخذ الترتيبات اللازمة لسفر أعضاء المجلس وأعضائه المناوبين وفقاً لقواعد الأمم المتحدة.
    (c) Improving management, evaluation and reporting of all technical cooperation activities according to UN Rules and Regulations and appropriate best practices; UN (ج) تحسين إدارة جميع أنشطة التعاون التقني وتحسين تقييمها والإبلاغ عنها، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها ولما هو مناسب من أفضل الممارسات؛
    The State party should increase its efforts to improve the conditions of detained persons, in accordance with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحسين أحوال المحتجزين، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    4.12 As for the alleged substantive violations of the Covenant, the State party claims that its role was limited to relaying information about the authors to the Sanctions Committee, as required under United Nations rules. UN 4-12 وفيما يتعلق بادعاءات " الانتهاكات الموضوعية " للعهد، تدفع الدولة الطرف بأنها أبلغت لجنة الجزاءات فقط بالمعلومات المتعلقة بصاحبي البلاغ وفقاً لقواعد الأمم المتحدة.
    58. The State party must ensure that different categories of detainee are separated, in conformity with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Internal management UN 58- على الدولة الطرف أن تكفل الفصل بين مختلف فئات السجناء، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more