Once the bills become law, due action will be taken in accordance with the provisions contained therein. | UN | وحالما يتم إقرار مشروعي القانونين ليصبحا قانونين، ستتخذ الإجراءات الواجبة وفقاً للأحكام الواردة فيهما. |
Once the bills become law, due action will be taken in accordance with the provisions contained therein. | UN | وحالما يتم إقرار مشروعي القانونين ليصبحا قانونين، ستتخذ الإجراءات الواجبة وفقاً للأحكام الواردة فيهما. |
Director-General of Population Administration, Ministry of Home Affairs, has called on district/city governments to provide free birth certificate to new born babies, in accordance with provisions contained in the provincial act. | UN | وقد طلب المدير العام لإدارة شؤون السكان، في وزارة الشؤون الداخلية، من إدارات المقاطعات/المدن توفير شهادات ميلاد مجانية للأطفال حديثي الولادة، وفقاً للأحكام الواردة في قانون الأقاليم. |
4. Has the party taken measures for the mercury-added products listed in Part II of Annex A in accordance with the provisions set out therein? | UN | هل اتخذ الطرف التدابير الخاصة بالمنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في الجزء الثاني من المرفق ألف وفقاً للأحكام الواردة فيه؟ |
10. The State under review is expected to examine all recommendations made, in accordance with the provisions of the annex to Council resolution 5/1. | UN | 10- يُتوقع من الدولة موضع الاستعراض أن تدرس جميع التوصيات المقدَّمة، وفقاً للأحكام الواردة في مرفق قرار المجلس 5/1. |
Nor did it request an extension in accordance with the provisions contained in paragraph 16 of the Working Group's methods of work. | UN | كما أنها لم تطلب تمديداً وفقاً للأحكام الواردة في الفقرة 16 من أساليب عمل الفريق العامل. |
2. The present draft two-year work programme has been prepared in accordance with the provisions contained in the following decisions of the Conference of the Parties (COP): | UN | 2- وقد أُعد مشروع برنامج العمل الحالي لفترة السنتين، وفقاً للأحكام الواردة في المقررات التالية لمؤتمر الأطراف: |
It is they that must make a true political commitment which is geared towards reducing and eliminating nuclear weapons in accordance with the provisions contained in the NPT. | UN | فهي التي يتعين عليها اتخاذ التزام سياسي بالفعل للحد من الأسلحة النووية وإزالتها وفقاً للأحكام الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
47. At its present session, the Council is also expected to select the countries to be reviewed in 2008, in accordance with the provisions contained in the annex of resolution 5/1. | UN | 47- ومن المتوقع أن يقوم المجلس أيضاً، في دورته الحالية، باختيار البلدان التي ستكون موضع استعراض في عام 2008 وفقاً للأحكام الواردة في مرفق القرار 5/1. |
4. in accordance with the provisions contained in decision 1/COP.5, the Committee, at its first session, elected its own four ViceChairpersons, of whom one acts as Rapporteur. | UN | 4- وفقاً للأحكام الواردة في المقرر 1/م أ-5، قامت اللجنة في دورتها الأولى بانتخاب أربعة نواب لرئيسها، يعمل واحد منهم مقرراً. |
[Decides that the share of proceeds shall be collected and allocated, in accordance with provisions contained in appendix C, to cover administrative expenses and to the adaptation fund defined in appendix D to the annex to this decision]; | UN | 25- [يقرر تحصيل نصيب العائدات وتوزيعه، وفقاً للأحكام الواردة في التذييل جيم، لتغطية النفقات الإدارية ولتمويل صندوق التكيف(2) الوارد تعريفه في التذييل دال من مرفق هذا المقرر؛] |
Have adequate arrangements to safeguard confidentiality of the information obtained from CDM project participants in accordance with provisions contained in this annex. | UN | (ب) تكون لديه الترتيبات الكافية لضمان سرية المعلومات المستقاة من المشاركين في مشاريع آلية التنمية النظيفة وفقاً للأحكام الواردة في هذا المرفق. |
Have adequate arrangements to safeguard confidentiality of the information obtained from CDM project participants in accordance with provisions contained in this annex. | UN | (ب) تكون لديه الترتيبات الكافية لضمان سرية المعلومات المستقاة من المشاركين في مشاريع آلية التنمية النظيفة وفقاً للأحكام الواردة في هذا المرفق. |
4. Has the party taken measures for the mercury-added products listed in Part II of Annex A in accordance with the provisions set out therein? | UN | هل اتخذ الطرف التدابير الخاصة بالمنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في الجزء الثاني من المرفق ألف وفقاً للأحكام الواردة فيه؟ |
Only if internally displaced persons are effectively protected and assisted, in accordance with the provisions set out in the Kampala Convention, can durable solutions be achieved, for the benefit of both displaced persons and host communities. | UN | فلا سبيل إلى إيجاد حلول دائمة لفائدة المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة على حد سواء إلا بتوفير حماية ومساعدة فعالتين للمشردين داخلياً وفقاً للأحكام الواردة في اتفاقية كمبالا. |
(b) A cancellation account to which CERs from CCS project activities are transferred to account for any net reversal of storage, in accordance with the provisions set out in the annex above. | UN | (ب) حساب إلغاء تُنقل إليه وحدات خفض الانبعاثات المعتمد من أنشطة مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه تحسباً لأي تراجع صافٍ في التخزين، وفقاً للأحكام الواردة في المرفق أعلاه. |
10. The State under review is expected to examine all recommendations made, in accordance with the provisions of the annex to Council resolution 5/1. | UN | 10- يُتوقع من الدولة موضع الاستعراض أن تدرس جميع التوصيات المقدَّمة، وفقاً للأحكام الواردة في مرفق قرار المجلس 5/1. |
The closing of a trade union can be done in accordance with the provisions of the statute. | UN | 168- ويجوز وقف نشاط أي نقابة للعمال وفقاً للأحكام الواردة في نظامها الأساسي. |
Reports: downloadable electronic versions of documentation to be made publicly available in accordance with the provisions of the present annex. | UN | (ه) التقارير: نسخ إلكترونية من وثائق يمكن استخراجها لإتاحتها لعامة الجمهور وفقاً للأحكام الواردة في هذا المرفق. |
(a) As provided in article VIII of its statute, the UNITAR accounts are maintained in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations as adopted by the General Assembly, the rules formulated by the Secretary-General as required under the Regulations, and administrative instructions issued by the Under-Secretary-General for Management or the Controller. | UN | (أ) وفقاً للأحكام الواردة في المادة الثامنة من النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، تُمسك حسابات المعهد وفقاً للنظام الأساسي المالي للأمم المتحدة، كما أقرته الجمعية العامة، ووفقاً للقواعد التي يضعها الأمين العام حسب الاقتضاء بموجب الأنظمة، والتعليمات الإدارية الصادرة عن وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة، أو المراقب المالي. |
21. following the provisions contained in decision 9/COP.7, it is proposed that the fifth session of the CRIC be divided into two segments. | UN | 22- وفقاً للأحكام الواردة في المقرر 9/م أ-7، يُقترح أن تُقسم الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى جزأين. |
PRAIS is implemented according to the provisions contained in the relevant decision(s) of COP 11 | UN | تنفيذ نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ وفقاً للأحكام الواردة في المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة |
4. Decides to extend the mandate of the Independent Expert on the promotion of a democratic and equitable international order for a period of three years, in conformity with the terms set forth in Human Rights Council resolution 18/6; | UN | 4- يقرر تمديد ولاية الخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف ثلاث سنوات، وفقاً للأحكام الواردة في قرار المجلس 18/6؛ |