"وفقاً للاتفاق" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the agreement
        
    • per the agreement
        
    • under the agreement
        
    • according to the agreement
        
    • in conformity with the Agreement
        
    • agreement for
        
    The rate of the minimum wage is established by the Government in accordance with the agreement submitted by social partners. UN وتحدد الحكومة الحد الأدنى للأجور وفقاً للاتفاق الذي يتوصل إليه الشركاء الاجتماعيون.
    Following verification, many of them were transmitted to the Government for the necessary action, in accordance with the agreement. UN وبعد التحقق من الشكاوى، أحيل قسم كبير منها إلى الحكومة لاتخاذ الإجراء الواجب، وفقاً للاتفاق.
    A day earlier, President Abbas reiterated his position, in accordance with the agreement signed at Doha in February 2012 that he was prepared to lead a technical interim government, which should prepare for elections 90 days into its term. UN وقبل ذلك بيوم، كرر الرئيس عباس موقفه، وفقاً للاتفاق الذي وقع في الدوحة في عام 2012، ومؤداه أنه على استعداد لقيادة حكومة تقنية مؤقتة، ستُعد لإجراء انتخابات بعد مرور 90 يوماً من بدء فترة ولايتها.
    Norma, I assure you they're following your recipes to the letter, but also... per the agreement... Open Subtitles ‫(نورما)، أؤكد لك ‫أنهم يتبعون وصفاتك حرفياً ‫لكن أيضاً، وفقاً للاتفاق ‫تقديرهم حيال حصولهم على المكونات
    ABB did not present evidence of the actual costs that it incurred in its performance under the agreement up to the date of termination. UN لكن الشركة لم تقدم أدلة على ما تكبدته من تكاليف فعلية أثناء تنفيذها للمشروع وفقاً للاتفاق وحتى تاريخ الإنهاء.
    The copy of the letter of credit submitted confirms that payment will be effected according to the agreement between Iraq and Yugoslavia signed on 14 July 1987. UN وتؤكد النسخة التي قدمتها الشركة عن خطاب الاعتماد أنه يُدفَع المبلغ وفقاً للاتفاق المبرم بين العراق ويوغوسلافيا والموقَّع في 14 تموز/يوليه 1987.
    Information furnished in conformity with the Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return of Astronauts and the Return of Objects Launched into Outer Space UN معلومات مقدَّمة وفقاً للاتفاق الخاص بإنقاذ الملاَّحين الفضائيين وإعادة الملاَّحين الفضائيين وردِّ الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي
    Negotiations to continue the reform process will take place in WTO in accordance with the agreement on Agriculture. UN وسوف تجري مفاوضات لمواصلة عملية اﻹصلاح في منظمة التجارة العالمية وفقاً للاتفاق بشأن الزراعة.
    Negotiations to continue the reform process will take place in WTO in accordance with the agreement on Agriculture. UN وسوف تجري مفاوضات لمواصلة عملية اﻹصلاح في منظمة التجارة العالمية وفقاً للاتفاق بشأن الزراعة.
    Japan reiterated its call to the State to change its position on the abduction issue and to establish a committee to commence investigations in accordance with the agreement reached between the two countries in 2008. UN وكررت اليابان نداءها إلى الدولة بأن تغيّر موقفها من مسألة الاختطاف وأن تنشئ لجنة لبدء التحقيق وفقاً للاتفاق الذي توصل إليه البَلدان في عام 2008.
    in accordance with the agreement, the small oil-rich territory of Abyei straddling the North-South border was scheduled to hold a referendum on the same date as the referendum on South Sudan. UN وكان من المقرر وفقاً للاتفاق تنظيم استفتاء في هذه المنطقة الصغيرة الغنية بالنفط الواقعة على الحدود بين الشمال والجنوب بالتزامن مع الاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان.
    in accordance with the agreement reached earlier at the informal plenary meeting, may I take it that the Conference decides to adopt for its 1999 session the same agenda as in 1998, which is before you? UN وفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه في وقت سابق في الجلسة العامة غير الرسمية هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر أن يقر لدورته لعام 1999 نفس جدول الأعمال الذي أقر عام 1998 المعروض عليكم؟
    In such a case, the members of expert review teams shall still be obliged to protect confidential information, in accordance with the agreement for expert review services. UN وفي هذه الحالة، يظل أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض ملزمين بحماية المعلومات السرية، وفقاً للاتفاق الخاص بخدمات خبراء الاستعراض.
    in accordance with the agreement reached earlier, at the informal plenary meeting, may I take it that the Conference decides to adopt for its 2002 session the agenda contained in document CD/WP.523, which is before you. UN وفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجلسة العامة غير الرسمية، هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر أن يعتمد في دورته لعام 2002 جدول الأعمال الوارد في الوثيقة CD/WP.523، التي أمامكم؟
    in accordance with the agreement reached earlier at the informal plenary meeting, may I take it that the Conference decides to adopt for its 2003 session the agenda contained in document CD/WP.529, which is before you? UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر أن يعتمد لدورته لعام 2003 جدول الأعمال الوارد في الوثيقة CD/WP.529 المعروضة عليكم، وذلك وفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجلسة العامة غير الرسمية؟
    The necessary medicines are provided and tests carried out by the clinic and, in accordance with the agreement, the team is transferred at least once a week. UN وتقوم العيادة بتقديم الأدوية وبإجراء الاختبارات حسب اللزوم، ويجري الفريق زياراته على الأقل مرة في الأسبوع وفقاً للاتفاق القائم.
    It was also agreed that, in accordance with the agreement reached at the twentieth session of ISAR, the secretariat should convene small working groups to assess the need for revising the Guidance for Level 2 and Level 3 SMEs and providing update reports to ISAR as necessary. UN كما تم الاتفاق على أنه ينبغي للأمانة، وفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة العشرين للفريق، أن تشكل أفرقة عاملة صغيرة لتقييم مدى الحاجة لتنقيح الإرشادات الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستويين 2 و3، وتقديم تقارير مستوفاة إلى الفريق، حسب الاقتضاء.
    In such a case, the members of expert review teams shall still be obliged to protect confidential information, in accordance with the agreement for expert review services. UN وفي هذه الحالة، يظل أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض ملزمين بحماية المعلومات السرية، وفقاً للاتفاق الخاص بخدمات خبراء الاستعراض.
    In introducing the item, the UNCTAD secretariat noted that in accordance with the agreement that ISAR had reached at its twenty-third session, a Consultative Group had been reconvened to propose revisions to SMEGA Level 3. UN وأشارت أمانة الأونكتاد، في تقديمها لهذا البند، إلى أنه وفقاً للاتفاق الذي توصل إليه فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل في دورته الثالثة والعشرين، عُقد اجتماع جديد لفريق استشاري بهدف اقتراح تنقيحات للمبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستوى 3.
    ABB states that it claimed this force majeure excuse of performance when it became apparent that it would be unable to complete its work under the agreement within its stated term due to the presence of Iraqi troops at the Shuaiba refinery, the detention of ABB's personnel by Iraqi forces, and its belief that the state of hostilities would not end in the near term. UN وتفيد آي بي بي أنها لجأت لذريعة القوة القاهرة لتعليق التنفيذ عندما تراءى لها أنها لن تتمكن من إنجاز عملها وفقاً للاتفاق خلال الفترة المقررة نظراً لوجود القوات العراقية في مصفاة الشعبية، ولاحتجاز القوات العراقية لموظفي الشركة، ولاعتقادها أن الأعمال القتالية لن تنتهي في الأجل القريب.
    39. The Economic Commission for Latin America and Caribbean (ECLAC) continued to implement the Regional Action Plan eLAC2010, according to the agreement reached in San Salvador during the Ministerial Meeting in 2008. UN 39- واصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تنفيذ خطة العمل الإقليمية eLAC2010، وفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه في سان سلفادور أثناء الاجتماع الوزاري المعقود في عام 2008.
    Information furnished in conformity with the Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return of Astronauts and the Return of Objects Launched into Outer Space UN معلومات مقدَّمة وفقاً للاتفاق الخاص بإنقاذ الملاَّحين الفضائيين وإعادة الملاَّحين الفضائيين وردِّ الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more