However, they believed that Government-to-Government assurances are a valid way of achieving its aim of protecting the public in accordance with international obligations. | UN | بيد أنها تعتقد أن الضمانات المقدمة فيما بين الحكومات تعدّ سبيلاً ناجعاً لتحقيق هدفها المتمثل في حماية الناس وفقاً للالتزامات الدولية. |
States should promote the establishment and implementation of child protection systems, in accordance with international obligations of States concerned, and to which children under their jurisdiction should have non-discriminatory access; | UN | `2` ينبغي تشجيع الدول على إنشاء وتنفيذ نظم لحماية الطفل، وفقاً للالتزامات الدولية للدول المعنية، يكون بإمكان الأطفال، المندرجين في ولايات هذه الدول، أن يصلوا إليها دون تمييز؛ |
States should promote the establishment and implementation of child protection systems, in accordance with international obligations of States concerned, and to which children under their jurisdiction should have non-discriminatory access; | UN | ' 2` ينبغي تشجيع الدول على إنشاء وتنفيذ نظم لحماية الطفل، وفقاً للالتزامات الدولية للدول المعنية، يكون بإمكان الأطفال، المندرجين في ولايات هذه الدول، أن يصلوا إليها دون تمييز؛ |
The Czech Republic's criminal justice system ensures a fair process resulting in the punishment of perpetrators in accordance with international commitments. | UN | ويكفل نظام العدالة الجنائية في الجمهورية التشيكية محاكمة عادلة تكون نتيجتها معاقبة الجناة وفقاً للالتزامات الدولية. |
The State party further submits that the Board makes its decisions in accordance with the international obligations of Denmark. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن المجلس يتخذ قراراته وفقاً للالتزامات الدولية للدانمرك. |
Calls upon the Government to ensure that the conditions of protection and detention of ... detainees are in line with international obligations, including with regard to access by relevant organizations with a mandate to monitor detention centres, and fulfil their prosecutions and trials in accordance with international obligations relating to due process and fair trial requirements. | UN | يدعو الحكومة إلى أن تكفل تمشي شروط حماية واحتجاز ... المحتجزين مع الالتزامات الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بإتاحة وصول المنظمات المعنيَّة الموكلة إليها ولاية رصد مراكز الاحتجاز، وتنفيذ إجراءات الملاحقة القضائية لهؤلاء الأشخاص ومحاكمتهم وفقاً للالتزامات الدولية المتصلة بمراعاة الأصول القانونية ومتطلبات المحاكمة العادلة. |
Furthermore, the Committee regrets that the State party has still not adopted adequate legislation in accordance with international obligations for refugee protection. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن التشريعات المناسبة وفقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين. |
(a) Ensure prompt implementation of legislation in accordance with international obligations for refugee protection, including by allocating adequate material and human resources; | UN | (أ) أن تكفل التنفيذ العاجل للتشريعات وفقاً للالتزامات الدولية الخاصة بحماية اللاجئين، بطرق من بينها رصد موارد مادية وبشرية كافية؛ |
(c) Contribute to the expansion of world trade on a multilateral, non—discriminatory basis in accordance with international obligations. | UN | (ج) والمساهمة في توسع التجارة الدولية على أساس متعدد الأطراف وغير تمييزي وفقاً للالتزامات الدولية. |
45. JS2 recommended taking immediate measures to improve legislation and enforcement to ensure adequate participation of the public in environmental decision-making and access to justice in accordance with international obligations. | UN | 45- وأوصت الرسالة المشتركة 2 باتخاذ تدابير فورية لتحسين التشريع والتنفيذ لضمان مشاركة مناسبة للجمهور في عملية اتخاذ قرارات تتعلق بالبيئة والوصول إلى العدالة وفقاً للالتزامات الدولية(78). |
(b) Ensure prompt adoption and implementation of adequate legislation in accordance with international obligations for refugee protection; | UN | (ب) أن تُعجِّل باعتماد وتنفيذ تشريعات مناسبة وفقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين؛ |
" 16. We recognize that international cooperation in criminal matters in accordance with international obligations and national laws is a cornerstone of the efforts of States to prevent, prosecute and punish crime, in particular in its transnational forms, and we encourage the continuation and reinforcement of such activities at all levels. | UN | " 16 - نُدرك أنّ التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقاً للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، ولا سيما في أشكالها عبر الوطنية، وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، ونشجّع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات. |
16. We recognize that international cooperation in criminal matters in accordance with international obligations and national laws is a cornerstone of the efforts of States to prevent, prosecute and punish crime, in particular in its transnational forms, and we encourage the continuation and reinforcement of such activities at all levels. | UN | 16 - نُدرك أنّ التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقاً للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، ولا سيما في أشكالها عبر الوطنية، وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، ونشجّع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات. |
CRC regretted that Chile has still not adopted adequate legislation in accordance with international obligations for refugee protection. | UN | وأبدت لجنة حقوق الطفل أسفها لأن شيلي لم تعتمد بعد تشريعات مناسبة وفقاً للالتزامات الدولية بحماية اللاجئين(131). |
Guarantee the right to freedom of assembly and of association in accordance with international obligations (Lithuania); | UN | 114-91 ضمان الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات وفقاً للالتزامات الدولية (ليتوانيا)؛ |
Give consideration to all international obligations in the field of human rights provisions in revision of the Constitution; consolidate the process of updating national legislation in accordance with international commitments | UN | النظر في جميع الالتزامات الدولية في مجال أحكام حقوق الإنسان عند تنقيح الدستور؛ وتوحيد عملية تحديث التشريعات الوطنية وفقاً للالتزامات الدولية |
125.10 Continue progressively improve domestic legislation in accordance with the international obligations of Kazakhstan (Russian Federation); | UN | 125-10 مواصلة إدخال تحسينات تدريجية على التشريعات المحلية وفقاً للالتزامات الدولية لكازاخستان (الاتحاد الروسي)؛ |
These destructive attitudes concerning the survivors of sexual violence must be actively dispelled through campaigns undertaken by authorities in conjunction with local women’s groups in conformity with international obligations to end demeaning stereotypes regarding women and men. | UN | وهذه المواقف الهدامة فيما يتعلق بضحايا العنف الجنسي يجب القضاء عليها بحزم بواسطة حملات تقوم بها السلطات مع الجماعات النسائية المحلية وفقاً للالتزامات الدولية لوضع حد للصور النمطية المشينة إزاء المرأة والرجل. |
It is based on the principles of country-led approaches and responsive, well-coordinated support from providers in line with international commitments on harmonization, alignment, the use of country systems and mutual accountability. | UN | وتستند الاستراتيجية إلى مبادئ النُهُج التي توكل القيادة إلى البلدان وتعتمد على تقديم الدعم من مقدِّميه على نحو سريع الاستجابة وجيد التنسيق وفقاً للالتزامات الدولية بشأن التواؤم والتناسق واستخدام النُظم القطرية والمساءلة المتبادلة. |