Ms. Motoc said that, according to reports before the Committee, the practices of lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) people were not tolerated in parts of the country where customary law was predominant. | UN | 35- السيدة موتوك قالت إنه وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة فإن ممارسات المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية غير مقبولة في أجزاء من البلد حيث يهيمن القانون العرفي. |
While initial steps have been made by the Government with regard to many of the recommendations, they have not yet yielded a sufficient impact on the ground according to reports received from organizations operational in Darfur. | UN | ومع أن الحكومة قد اتخذت خطوات أولية فيما يتعلق بكثير من التوصيات، فإن هذه الخطوات لم تُحدِث بَعد أثراً كافياً على الأرض وفقاً للتقارير الواردة من المنظمات العاملة في دارفور. |
according to reports, she threatened him with violence. | Open Subtitles | وفقاً للتقارير ، فقد هددته بعنف |
425. With respect to article 7 of the Covenant, the Committee expresses concern that, according to reports available to it, legislation in respect of occupational safety and health is significantly outdated. | UN | ٥٢٤- وفيما يتعلق بالمادة ٧ من العهد، تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن التشريعات الخاصة بالسلام والصحة المهنيتين أصبحت بالية بشكل كبير وفقاً للتقارير المتاحة لها. |
It is recalled that States parties should provide the Committee, in accordance with reports submitted pursuant to article 40, with the relevant domestic legal rules, administrative practices and judicial decisions, as well as relevant policy level and other sectorial practices relating to the rights protected by article 19, taking into account the issues discussed in the present general comment. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه ينبغي للدول الأطراف موافاة اللجنة بالقواعد القانونية الداخلية ذات الصلة والممارسات الإدارية والقرارات القضائية فضلاً عن الممارسات السياساتية ذات الصلة وغيرها من الممارسات القطاعية المتعلقة بالحقوق التي تخضع للحماية بموجب المادة 19، وفقاً للتقارير التي تقدم عملاً بالمادة 40، وبمراعاة المسائل التي نوقشت في هذا التعليق العام. |
Philippines 393. according to reports received, violations of civil and political rights continue to occur in the Philippines, including extrajudicial, summary or arbitrary executions, sometimes taking the form of massacres. | UN | ٣٩٣- وفقاً للتقارير الواردة، فإن انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية ما زالت تحدث في الفلبين، بما في ذلك حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، وهي تحدث أحياناً في شكل اغتيالات. |
314. according to reports received, the Government of Italy was reluctant to investigate thoroughly allegations of enforced disappearance connected to renditions by claiming confidentiality on national security or State secrecy. | UN | 314- وفقاً للتقارير الواردة، عزفت حكومة إيطاليا عن إجراء تحقيق شامل في الإدعاءات بحالات الاختفاء القسري المتعلقة بعمليات التسليم، مستندة في ذلك إلى كون الأمر يتعلق بسرية الأمن القومي أو أمن الدولة. |
according to reports, Owen Elliot tried to rob a bank in Montreal. | Open Subtitles | وفقاً للتقارير (حاول (أوين إليوت "أن يسرق بنكاً في "مونتريال |
The precise number of arrests is difficult to verify, but according to reports from ONUB, the number of people arrested by FDN rose from 11 in August to 62 and 73 in September and October respectively. | UN | ومن الصعب التحقق من العدد الدقيق لحالات الاحتجاز، ولكن وفقاً للتقارير الواردة من عملية الأمم المتحدة في بوروندي، ارتفع عدد الأشخاص الذين تم إلقاء القبض عليهم على أيدي قوات الدفاع الوطني من 11 شخصاً في آب/أغسطس إلى 62 شخصاً في أيلول/سبتمبر و73 شخصاً في تشرين الأول/أكتوبر. |
34. according to reports before the Committee, both Hamas security forces in Gaza and Fatah authorities in the West Bank have carried out arbitrary arrests, abductions and unlawful detentions of political opponents, denied them access to a lawyer and subjected detainees to acts of torture and ill-treatment. | UN | 34- وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة، قامت قوات الأمن التابعة لحماس في غزة وكذلك سلطات فتح في الضفة الغربية بعمليات اعتقال تعسفي واختطاف واحتجاز غير مشروعة ضد الخصوم السياسيين، كما حرمتهم من الاتصال بالمحامين وأخضعت المحتجزين لأعمال التعذيب وإساءة المعاملة. |
Absenteeism in law enforcement is nearing 25 percent according to reports... | Open Subtitles | "بعد اليوم الثاني على التوالي من أعمال الشغب في (دالاس)، (ميامي)، (كليفلاند) و(فينكس)" "التغيب عن العمل، في قوات الأمن %يُقارب الـ25" "وفقاً للتقارير" |
(13) The Committee regrets that, according to reports of numerous military roadblocks, the requirement to obtain a visa to leave the State party and the practice of internal political exile, the right to freedom of movement is still restricted. | UN | (13) وتأسف اللجنة لأن الحق في حرية التنقل لا يزال مقيداً، وفقاً للتقارير التي تشير إلى إقامة حواجز عسكرية عديدة على الطرق، واشتراط الحصول على تأشيرة لمغادرة الدولة الطرف، وممارسة النفي السياسي الداخلي. |
(34) according to reports before the Committee, both Hamas security forces in Gaza and Fatah authorities in the West Bank have carried out arbitrary arrests, abductions and unlawful detentions of political opponents, denied them access to a lawyer and subjected detainees to acts of torture and ill-treatment. | UN | (34) وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة، قامت قوات الأمن التابعة لحماس في غزة وكذلك سلطات فتح في الضفة الغربية بعمليات اعتقال تعسفي واختطاف واحتجاز غير مشروعة ضد الخصوم السياسيين، كما حرمتهم من الاتصال بالمحامين وأخضعت المحتجزين لأعمال التعذيب وإساءة المعاملة. |
(34) according to reports before the Committee, both Hamas security forces in Gaza and Fatah authorities in the West Bank have carried out arbitrary arrests, abductions and unlawful detentions of political opponents, denied them access to a lawyer and subjected detainees to acts of torture and ill-treatment. | UN | (34) وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة، قامت قوات الأمن التابعة لحماس في غزة وكذلك سلطات فتح في الضفة الغربية بعمليات اعتقال تعسفي واختطاف واحتجاز غير مشروعة ضد الخصوم السياسيين، كما حرمتهم من الاتصال بالمحامين وأخضعت المحتجزين لأعمال التعذيب وإساءة المعاملة. |
272. The Committee notes with concern that, according to reports received, the Code of Ethics of Journalists, which aims at prohibiting and punishing hate speech crimes committed through the media, has not been applied in such a manner as to sanction journalists violating its principles (article 4 (a) of the Convention). | UN | 272- تلاحظ اللجنة بقلق أنه وفقاً للتقارير التي تلقتها، لم تطبق مدونة أخلاقيات الصحفيين التي تهدف إلى منع جرائم الخطاب العنصري المرتكبة عبر وسائط الإعلام والمعاقبة عليها تطبيقاً يسمح بمعاقبة الصحفيين الذين يخلون بمبادئها (الفقرة (أ) من المادة 4 من الاتفاقية). |
However, the authorities denied that he had been detained. The Committee also observes that, according to reports issued by OHCHR-Nepal and the National Human Rights Commission in 2006 and 2009, respectively, and testimonies from former detainees at theMaharajgunj barracks, her husband was last seen in those barracks in the custody of the Army, in December 2003. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً، وفقاً للتقارير الصادرة عن مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عامي 2006 و2009، على التوالي، وشهادات محتجزين سابقين في ثكنات مهاراجغونج، أن زوج صاحبة البلاغ شوهد لآخر مرة في تلك الثكنات حيث كان رهن الاحتجاز لدى الجيش في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
It is recalled that States parties should provide the Committee, in accordance with reports submitted pursuant to article 40, with the relevant domestic legal rules, administrative practices and judicial decisions, as well as relevant policy level and other sectorial practices relating to the rights protected by article 19, taking into account the issues discussed in the present general comment. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه ينبغي للدول الأطراف موافاة اللجنة بالقواعد القانونية الداخلية ذات الصلة والممارسات الإدارية والقرارات القضائية فضلاً عن الممارسات السياساتية ذات الصلة وغيرها من الممارسات القطاعية المتعلقة بالحقوق التي تخضع للحماية بموجب المادة 19، وفقاً للتقارير التي تقدم عملاً بالمادة 40، وبمراعاة المسائل التي نوقشت في هذا التعليق العام. |
As a result, illegal abortions were reportedly very common and had been estimated at some 150,000 a year. | UN | وكانت نتيجة ذلك، أن الإجهاض غير المشروع أصبح شائعاً للغاية وفقاً للتقارير ويقدَّر أن عدده يصل تقريباً إلى 000 150 حالة سنوياً. |
7. According to the information received, both women were placed at Kigali Central Prison, where they reportedly remain. | UN | 7- ووفقاً للمعلومات التي وردت، وُضعت السيدتان في سجن كيغالي المركزي وظلتا به وفقاً للتقارير. |