Under article 31, the fundamental rights stipulated in the Constitution shall not temporarily or otherwise be denied save in accordance with the Constitution. | UN | وبمقتضى المادة 31، لا يحرم الشخص من الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور بشكل مؤقت أو غير مؤقت إلا وفقاً للدستور. |
Foreign nationals in Zambian territory were granted equal treatment in accordance with the Constitution and with their human rights. | UN | فقد مُنح الرعايا الأجانب في إقليم زامبيا معاملة مساوية لأبنائها وفقاً للدستور ولما لهم من حقوق الإنسان. |
In Kyrgyzstan, we want to establish a tradition of peaceful, civilized transfer of power, in accordance with the Constitution and in the interests of the people. | UN | ونحن في قيرغيزستان نريد أن نرسي تقاليد الانتقال السلمي والحضاري للسلطة، وفقاً للدستور ومن أجل مصلحة الشعب. |
The judiciary dispenses justice according to the Constitution and other laws of the land. | UN | ويقيم القضاء العدل وفقاً للدستور وغيره من قوانين الأرض. |
The institution of Chancellor of Justice has been established under the Constitution and the Chancellor performs his or her functions in accordance with the Constitution and his or her conscience. | UN | وقد أنشئ مكتب المستشار العدلي بموجب الدستور ويؤدي المستشار العدلي مهامه وفقاً للدستور وبما يمليه عليه ضميره. |
Executive power and functions are exercised and carried out by the President of the Republic and the Council of Ministers, in conformity with the Constitution and laws. | UN | ويتولى رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء ممارسة السلطة التنفيذية والمهام وفقاً للدستور والقوانين. |
The Republic of the Union of Myanmar has emerged as a new democratic nation in accordance with the Constitution approved by the overwhelming majority of the people. | UN | لقد بزغت جمهورية اتحاد ميانمار كدولة ديمقراطية جديدة وفقاً للدستور الذي تمت الموافقة عليه بأغلبية ساحقة. |
Any political process should be based on the principle of inclusiveness and be conducted in accordance with the Constitution and international human rights. | UN | وأي عملية سياسية ينبغي أن ترتكز على مبدأ الشمولية، وأن يجري تنفيذها وفقاً للدستور وحقوق الإنسان الدولية. |
The courts are independent in their activities and administer justice in accordance with the Constitution and the laws. | UN | والمحاكم مستقلة في أنشطتها وتقيم العدل وفقاً للدستور والقوانين. |
The normal life of Parliament is four years and in accordance with the Constitution, Parliament makes laws for Tuvalu. | UN | ومدة عضوية البرلمان العادية أربع سنوات، وهو المخول وفقاً للدستور بسن قوانين لتوفالو. |
The value of recognising the development by a traditional community of its own law in accordance with the Constitution was not outweighed by the need for legal certainty or the protection of rights. | UN | وقيمة الاعتراف بتطوير المجتمع التقليدي لقانونه الخاص وفقاً للدستور لا تقابلها ضرورة اليقين القانوني أو حماية الحقوق. |
There have been important developments in regard to access to nationality since the Nationality Act was amended in accordance with the Constitution. | UN | وقد شهد مجال الحصول على الجنسية تطوراً كبيراً بعد تعديل قانون الجنسية السوداني وفقاً للدستور. |
Individual rights shall be exercised individually and collective rights in community with others, in accordance with the Constitution, law and international treaties. | UN | وتمارَس الحقوق الفردية فردياً والحقوق الجماعية بالمشاركة مع آخرين، وفقاً للدستور والقانون والمعاهدات الدولية. |
Courts judge on the basis of the Constitution and laws and international agreements ratified in accordance with the Constitution. | UN | وتصدر الأحكام بناء على الدستور والقوانين والاتفاقات الدولية المصدق عليها وفقاً للدستور. |
The Public Prosecutor's Office performs its functions on the basis of the Constitution, the laws and the international treaties ratified in accordance with the Constitution. | UN | ويضطلع مكتب المدعي العام بوظائفه بناء على الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية المصدق عليها وفقاً للدستور. |
Steps are under way for establishing a council for media regulation in accordance with the Constitution. | UN | والعمل جارٍ لإنشاء مجلس لتنظيم الإعلام وفقاً للدستور. |
Article 13 said that foreigners in Slovenia had all the rights guaranteed through the Constitution, except those which, according to the Constitution or law, applied only to Slovenes. | UN | وقال إن المادة ٣١ تنص على أن اﻷجانب في سلوفينيا يتمتعون بكافة الحقوق التي يضمنها الدستور فيما عدا الحقوق التي لا يجري إعمالها إلا بالنسبة للسلوفينيين، وفقاً للدستور أو القانون. |
216. The Parliament adopted the Decision on the election of members of the Prosecutorial Council according to the Constitution and the Law on State Prosecuting Authority. | UN | 216- وقد اعتمد البرلمان قرار انتخاب أعضاء مجلس الادعاء العام وفقاً للدستور وبموجب قانون هيئة الادعاء العام. |
under the Constitution, the Republic of Peru has a unitary, representative and decentralized government. | UN | وفقاً للدستور توجد في جمهورية بيرو حكومة موحدة وتمثيلية ولا مركزية. |
Detainees held under the National Security Act are kept in national security centres where they are treated in conformity with the Constitution, laws and regulations. | UN | ويُودع المعتقلون بموجب قانون الأمن الوطني حراسات الأمن الوطني حيث تتم معاملتهم وفقاً للدستور والقوانين واللوائح. |
The state authority is exercised solely pursuant to the Constitution and laws which are in conformity with it. | UN | ولا تُمارَس سلطة الدولة إلا وفقاً للدستور والقوانين التي تتماشى معه. |
The proposed Public Assembly Bill aims to manage public assemblies in line with the Constitution and ensure they do not infringe on the rights of others. | UN | ويهدف مشروع قانون التجمعات العامة إلى تنظيم هذه التجمعات وفقاً للدستور وضمان عدم انتهاكها لحقوق الآخرين. |
constitutional laws, legislation and other normative and regulatory provisions are adopted pursuant to the Constitution. | UN | وتُعتمد القوانين والتشريعات الدستورية وسائر الأحكام المعيارية والتنظيمية وفقاً للدستور. |
They have the freedom of literary and creative activities by virtue of the Constitution and relevant laws. | UN | كما يتمتع المواطنون بحرية ممارسة الأنشطة الأدبية والإبداعية، وفقاً للدستور والقوانين ذات الصلة. |
26. In accordance with Chapter 6 of the Constitution, in Armenia justice is administered only through courts, in compliance with the Constitution and the laws. | UN | 26- وفقاً لأحكام الفصل السادس من الدستور، تُقام العدالة في أرمينيا عَبر المحاكم فقط، وفقاً للدستور والقوانين. |