"وفقاً للمبدأ التوجيهي" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with guideline
        
    • in conformity with guideline
        
    • under guideline
        
    • according to Guideline
        
    • in accordance with Principle
        
    • in guideline
        
    An objection to a reservation that is formulated late must be made within twelve months of the acceptance, in accordance with guideline 2.3.1, of the late formulation of the reservation. UN يجب أن يصاغ الاعتراض على تحفظ متأخر في غضون اثني عشر شهراً من قبول صوغ التحفظ المتأخر، وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-3-1.
    An objection to a reservation formulated by a State or an international organization prior to confirmation of the reservation in accordance with guideline 2.2.1 does not itself require confirmation. UN الاعتراض الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية قبل تأكيد التحفظ وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1 لا يتطلب في حد ذاته تأكيداً.
    An express acceptance of a reservation formulated by a State or an international organization prior to confirmation of the reservation in accordance with guideline 2.2.1 does not itself require confirmation. UN القبول الصريح الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية قبل تأكيد التحفظ وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1 لا يتطلب في حد ذاته تأكيداً.
    The non-maintenance, in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, by the successor State of a reservation formulated by the predecessor State becomes operative in relation to another contracting State or a contracting organization only when notice of it has been received by that State or organization. UN لا يكون عدم إبقاء الدولة الخلف، وفقاً للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2 على تحفظ صاغته الدولة السلف نافذاً إزاء دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو المنظمة إشعاراً بذلك.
    The non-maintenance, in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, by the successor State of a reservation formulated by the predecessor State becomes operative in relation to another contracting State or a contracting organization only when notice of it has been received by that State or organization. UN لا يكون عدم إبقاء الدولة الخلف، وفقاً للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2 على تحفظ صاغته الدولة السلف نافذاً إزاء دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو المنظمة إشعاراً بذلك.
    In that situation -- as for the formulation of new reservations and new objections -- such other successor States must be recognized as having the same capacity that newly independent States have under guideline 5.3.1. UN وفي هذه الفرضية، وكما كان الحال كذلك فيما يتعلق بصوغ تحفظات جديدة() واعتراضات جديدة()، يجب أن يُعترف لهذه الدول الخلف بنفس الحق الذي تتمتع به الدول المستقلة حديثاً وفقاً للمبدأ التوجيهي 5-3-1.
    An objection to a reservation that is formulated late must be made within twelve months of the acceptance, in accordance with guideline 2.3.1, of the late formulation of the reservation. UN يجب أن يصاغ الاعتراض على تحفظ متأخر في غضون اثني عشر شهراً من قبول صوغ التحفظ المتأخر، وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-3-1.
    An objection to a reservation formulated by a State or an international organization prior to confirmation of the reservation in accordance with guideline 2.2.1 does not itself require confirmation. UN الاعتراض الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية قبل تأكيد التحفظ وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1 لا يتطلب في حد ذاته تأكيداً.
    An express acceptance of a reservation formulated by a State or an international organization prior to confirmation of the reservation in accordance with guideline 2.2.1 does not itself require confirmation. UN القبول الصريح الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية قبل تأكيد التحفظ وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1 لا يتطلب في حد ذاته تأكيداً.
    Measures were also taken to guarantee provision of prevention and care services to prisoners, in accordance with guideline 4 of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. UN كما اتخذت تدابير لضمان توفير خدمات الوقاية والرعاية إلى السجناء، وفقاً للمبدأ التوجيهي 4 من المبادئ التوجيهية الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وحقوق الإنسان.
    An objection to a reservation made by a State or an international organization prior to confirmation of the reservation in accordance with guideline 2.2.1 does not itself require confirmation. UN لا ضرورة لتأكيد اعتراض تبديه دولة أو منظمة دولية على تحفظ قبل تأكيد التحفظ نفسه وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1.
    An objection to a reservation made by a State or an international organization prior to confirmation of the reservation in accordance with guideline 2.2.1 does not itself require confirmation. UN لا ضرورة لتأكيد اعتراض تبديه دولة أو منظمة دولية على تحفظ قبل تأكيد التحفظ نفسه وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1.
    An objection to a reservation made by a State or an international organization prior to confirmation of the reservation in accordance with guideline 2.2.1 does not itself require confirmation. UN لا ضرورة لتأكيد اعتراض تبديه دولة أو منظمة دولية على تحفظ قبل تأكيد التحفظ نفسه وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1.
    They have a period of 12 months within which to make an objection to a reservation, a period that runs from the time of receipt of the notification of the reservation by the States and international organizations for which it is intended, in accordance with guideline 2.1.6. UN فتُتاح لها فترة اثني عشر شهراً لإبداء اعتراض على تحفظ، وتُحسب هذه المهلة اعتباراً من تاريخ استلام الإشعار بالتحفظ من جانب الدول والمنظمات الدولية المعنية وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-1-6.
    An express acceptance of a reservation made by a State or an international organization prior to confirmation of the reservation in accordance with guideline 2.2.1 does not itself require confirmation. UN إن قبول دولة أو منظمة دولية قبولاً صريحاً لتحفظ قبل تأكيد هذا التحفظ وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-2-1 لا يستلزم في حد ذاته تأكيداً.
    2. When, following a uniting of two or more States, the successor State is a contracting State to a treaty to which it has maintained reservations in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, objections to a reservation made by another contracting State or a contracting organization shall not be maintained if the reservation is identical or equivalent to a reservation which the successor State itself has maintained. UN 2 - عندما تتحد دولتان أو عدة دول، وتكون الدولة الخلف دولة متعاقدة في معاهدة أبقت على تحفظات بشأنها، وفقاً للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2، فإن الاعتراضات على تحفظ دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة يكون مطابقاً أو معادلاً لتحفظ أبقت عليه الدولة الخلف نفسها لا تعود قائمة.
    When a reservation formulated by the predecessor State is considered as being maintained by the successor State in conformity with guideline 5.1.1 or 5.1.2, any objection to that reservation formulated by another contracting State or by a contracting organization shall be considered as being maintained in respect of the successor State. UN إذا اعتبر أن الدولة الخلف قد أبقت وفقاً للمبدأ التوجيهي 5-1-1 أو 5-1-2 على تحفظ صاغته الدولة السلف، فإن أي اعتراض تصوغه على ذلك التحفظ دولة أخرى متعاقدة أو منظمة متعاقدة يعتبر قائماً إزاء الدولة الخلف.
    The non-maintenance, in conformity with guideline 5.3.1 or guideline 5.3.2, paragraph 2, by the successor State of the express acceptance by the predecessor State of a reservation formulated by a contracting State or a contracting organization becomes operative in relation to a contracting State or a contracting organization only when notice of it has been received by that State or that organization. UN إن عدم إبقاء الدولة الخلف، وفقاً للمبدأ التوجيهي 5-3-1 أو الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 5-3-2، على القبول الصريح الذي أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لا يصبح نافذاً إزاء دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو المنظمة إشعاراً به.
    In that situation -- as for the formulation of new reservations and new objections -- such other successor States must be recognized as having the same right that newly independent States have under guideline 5.3.1. UN وفي هذه الفرضية، وكما كان الحال كذلك فيما يتعلق بصوغ تحفظات جديدة() واعتراضات جديدة() يجب أن يُعترف لهذه الدول الخلف بنفس الحق الذي تتمتع به الدول المستقلة حديثاً وفقاً للمبدأ التوجيهي 5-3-1.
    Forms of prostitution that, according to Guideline 11 (b), should be distinguished, if possible, include heterosexual and homosexual prostitution, and commercial or other forms of prostitution, such as the delivery of children to temples or religious leaders for the purpose of providing sexual services, sexual slavery, the solicitation by teachers of sexual favours from students and sexual exploitation of child domestic workers. UN تشمل أشكال البغاء التي ينبغي تمييزها، إن أمكن وفقاً للمبدأ التوجيهي 11 (ب)، بغاء الرجل مع المرأة، وبغاء المثليين، والبغاء التجاري، أو أية أشكال أخرى للبغاء، مثل تسليم الأطفال إلى معابد أو زعماء دينيين لأغراض تقديم خدمات جنسية، والاستعباد الجنسي، وطلب المعلمين خدمات جنسية من الطلاب، والاستغلال الجنسي للأطفال العاملين خدماً بالمنازل.
    Given this situation, the workshop encouraged the Government of Colombia to design and implement programmes aimed at recovering IDP property and possessions, in accordance with Principle 29. UN ونظراً لهذا الوضع، شجعت الحلقة حكومة كولومبيا على وضع وتنفيذ برامج رامية إلى استعادة ملكية المشردين وممتلكاتهم وفقاً للمبدأ التوجيهي 29.
    (1) Once it has been accepted that, in accordance with guideline 3.3.1, the three subparagraphs of article 19 (reproduced in guideline 3.1) have the same function and that a reservation that is contrary to their provisions is impermissible, it still remains to be seen what happens when, in spite of these prohibitions, a State or an international organization formulates a reservation. UN 1) حالما يتم القبول، وفقاً للمبدأ التوجيهي 3-3-1، بأن للفقرات الفرعية الثلاث من المادة 19 (الواردة في المبدأ التوجيهي 3-1) نفس الوظيفة وأنه لا يجوز للدولة أن تبدي تحفظاً يخالف أحكامها، فإن المسألة التي تبقى مطروحة مع ذلك هو معرفة ما يقع إذا أبدت دولة أو منظمة دولية تحفظاً رغم أحكام المنع هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more