"وفقاً للنظام الأساسي" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the statute of
        
    • in conformity with the Statute of
        
    • according to the Statute
        
    • accordance with the Statute of the
        
    • in accordance with the Regulations of
        
    • in accordance with the charter
        
    Following deliberations, the proposed amendment was modified and inserted in the final paragraph of the preamble of the draft decision, stating that the Meeting was acting in accordance with the statute of the Tribunal. UN وعقب انتهاء المداولات، نُقح التعديل المقترح وأُدرج في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار لينص على أن الاجتماع كان يتصرف وفقاً للنظام الأساسي للمحكمة.
    This arrangement is to be set forth in an agreement to be negotiated and concluded with the IAEA, in accordance with the statute of the IAEA and the IAEA safeguards system. " UN وينبغي وضع هذا الترتيب في اتفاق يجري التفاوُض عليه ويعقد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقاً للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام ضمانات الوكالة. "
    5. Affirms the inalienable right of States to develop peaceful nuclear programs for their economic and social development and to have access to the necessary material , equipment, technology and information for those programs in accordance with the statute of the International Atomic Energy Agency. UN 5 - يؤكد الحق الثابت للدول في تطوير برامج نووية سلمية لغرض التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي الحصول على التكنولوجيا اللازمة لتلك البرامج وذلك وفقاً للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A. The codification of enforced disappearance in conformity with the Statute of the International Criminal Court 13 - 15 5 UN ألف - تدوين حالات الاختفاء القسري وفقاً للنظام الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية 13-15 5
    according to the Statute of UNHCR, the Office's competence does not extend to persons in respect of whom there are serious reasons for considering that they have committed criminal offences. UN وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية، لا يمتد اختصاص المكتب إلى الأشخاص الذين توجد أسباب خطيرة تحمل على الاعتقاد بأنهم ارتكبوا مخالفات جنائية.
    9. In accordance with the Assembly's request, the necessary steps were taken to apply for membership in the United Nations Joint Staff Pension Fund early in 1997, and an agreement to that effect was executed in accordance with the Regulations of the Fund on 18 June 1998. UN 9 - واستجابة لطلب الجمعية، اتخذت الخطوات اللازمة لطلب الانضمام إلى صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في مطلع عام 1997، ونُفذ اتفاق في هذا الشأن وفقاً للنظام الأساسي للصندوق في 18 حزيران/يونيه 1998.
    I have, therefore, in consultation with the Executive Committee, developed a broader framework for funding UNHCR: generating more private sector funding, identifying complementary funding sources and increasing the UNHCR share of the United Nations regular budget in accordance with the statute of the Office. UN ولذلك فقد وضعت، بالتشاور مع اللجنة التنفيذية، إطاراً أشمل لتمويل المفوضية: توليد المزيد من التمويل من القطاع الخاص وتحديد مصادر تكميلية للتمويل وزيادة حصة المفوضية من الميزانية العادية للأمم المتحدة وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية.
    The High Commissioner's strategy, in addition to generating more private sector funding, identifying complementary funding sources and working to increase UNHCR's share of the United Nations Regular Budget in accordance with the statute of the Office, includes a proposal called the 30 per cent Base Level model. UN وتشمل الاستراتيجية التي ينتهجها المفوض السامي، إضافة إلى توليد المزيد من التمويل من القطاع الخاص وتحديد مصادر تكميلية للتمويل وزيادة حصة المفوضية من الميزانية العادية للأمم المتحدة وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية، اقتراحاً يسمى النموذج القائم على مستوى أساسي قدره 30 في المائة.
    I have, therefore, in consultation with the Executive Committee, developed a broader framework for funding UNHCR: generating more private sector funding, identifying complementary funding sources and increasing UNHCR's share of the United Nations Regular Budget in accordance with the statute of the Office. UN ولذلك فقد وضعت، بالتشاور مع اللجنة التنفيذية، إطاراً أشمل لتمويل المفوضية: توليد المزيد من التمويل من القطاع الخاص وتحديد مصادر تكميلية للتمويل وزيادة حصة المفوضية من الميزانية العادية للأمم المتحدة وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية.
    5. Affirms the inalienable right of States to develop peaceful nuclear programs for their economic and social development and to have access to the necessary material, equipment, technology and information for those programs in accordance with the statute of the International Atomic Energy Agency. UN 5 - يؤكد الحق الثابت للدول في تطوير برامج نووية سلمية لغرض التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي الحصول على التكنولوجيا اللازمة لتلك البرامج وذلك وفقاً للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    This arrangement is to be set forth in an agreement to be negotiated and concluded with the IAEA, in accordance with the statute of the IAEA and the IAEA safeguards system. " UN وينبغي وضع هذا الترتيب في اتفاق يجري التفاوُض عليه ويعقد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقاً للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام ضمانات الوكالة. "
    43. in accordance with the statute of IAEA, technical cooperation programmes should not be subject to any political conditions. UN 43 - وواصل حديثه قائلاً إنه وفقاً للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي ألاّ تفرَض أية شروط سياسية على برامج التعاون التقني.
    The Group further notes that under article III of the Treaty, each non-nuclear-weapon State party to the Treaty undertakes to accept safeguards in accordance with the statute of IAEA and the Agency's safeguards system for the purpose of verification of the fulfilment of its obligations assumed under the Treaty. UN وتبين أيضاً أنه بموجب المادة الثالثة من المعاهدة، تتعهد كل دولة طرف غير حائزة للأسلحة النووية بالقبول بالضمانات وفقاً للنظام الأساسي للوكالة ونظام ضماناتها بهدف التحقق من الامتثال لالتزاماتها الواردة في المعاهدة.
    A. The codification of enforced disappearance in conformity with the Statute of the International Criminal Court UN ألف - تدوين حالات الاختفاء القسري وفقاً للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    If within six months from the date of the request for arbitration the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم يتمكن الطرفان من الاتفاق على تنظيم عملية التحكيم، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، جاز لأي من تلك الأطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقاً للنظام الأساسي للمحكمة .
    If within six months from the date of the request for arbitration the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in conformity with the Statute of the Court. UN وإذا لم يتمكن الأطراف خلال ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم من الوصول إلى اتفاق على تنظيم أمر التحكيم، جاز لأي من أولئك الأطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب يقدم وفقاً للنظام الأساسي للمحكمة...).
    according to the Statute of the Ministry of Emergency Situations the ministry carries out activities to protect the population from emergency situations of natural and man-made type, prevent emergency situations and eliminating their consequences. UN 74- وفقاً للنظام الأساسي للوزارة المعنية بحالات الطوارئ، تتخذ الوزارة الإجراءات اللازمة لحماية السكان في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان، ومنع حالات الطوارئ ومكافحة آثارها.
    9. In accordance with the Assembly's request, the necessary steps were taken to apply for membership in the United Nations Joint Staff Pension Fund early in 1997, and an agreement to that effect was executed in accordance with the Regulations of the Fund on 18 June 1998. UN 9 - واستجابة لطلب الجمعية، اتُّخذ ما يلزم من خطوات لطلب الانضمام إلى صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في مطلع عام 1997، ونُفذ اتفاق في هذا الشأن وفقاً للنظام الأساسي للصندوق في 18 حزيران/يونيه 1998.
    Head of a higher educational establishment is elected in accordance with the charter of the respective higher education establishment; however, the appointment to the office must be first adopted by the CM and then by the Saeima. UN 513- وأما رئيس إحدى مؤسسات التعليم العالي فينتخب وفقاً للنظام الأساسي في تلك المؤسسة. ولكن يجب الموافقة على شغل المنصب أولاً من مجلس الوزراء ثم من البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more