"وفقاً لما تنص عليه المادة" - Translation from Arabic to English

    • as provided for in article
        
    • in accordance with article
        
    • as stipulated in article
        
    • as required by article
        
    • as provided for under article
        
    • as set out in article
        
    • as provided for by Rule
        
    • as established by article
        
    • complying with rule
        
    • as required under rule
        
    • as stipulated by law and in article
        
    They also have the right to recreation and play as provided for in article 31 of the Convention. UN كما يحق للأطفال المشاركة في أنشطة الاستجمام واللعب وفقاً لما تنص عليه المادة 31 من الاتفاقية.
    They also have the right to recreation and play as provided for in article 31 of the Convention. UN كما يحق للأطفال المشاركة في أنشطة الاستجمام واللعب وفقاً لما تنص عليه المادة 31 من الاتفاقية.
    It is necessary to ensure, in accordance with article 10 of the Universal Declaration of Human Rights, that: UN وما ينبغي التأكد منه بوجه خاص، وفقاً لما تنص عليه المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هو أن:
    For jobs requiring continuous work, the workers and the employer shall determine by common accord the days on which the workers are to take their weekly rest day, in accordance with article 70 of the Act. UN أما بالنسبة لﻷعمال المتواصلة، يتفق العمال وصاحب العمل على تحديد عدد اﻷيام التي يحق لهم التمتع بها كاستراحة أسبوعية، وفقاً لما تنص عليه المادة ٠٧ من القانون.
    In response to a request by the Committee, the secretariat has undertaken consultations to ensure consistency between the different language versions of the Convention, as stipulated in article 35 thereof. UN واستجابة لطلب من اللجنة، أجرت الأمانة مشاورات لكفالة الاتساق بين مختلف الصيغ اللغوية للنص، وفقاً لما تنص عليه المادة 35 من الاتفاقية.
    3. Amnesty International (AI) expressed concern that there is no crime of torture in the 1961 Penal Code as required by article 4 of the Convention against Torture to which Niger is a party. UN 3- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء عدم إدراج جريمة التعذيب في قانون العقوبات لعام 1961 وفقاً لما تنص عليه المادة 4 من اتفاقية مناهضة التعذيب التي انضمت إليها النيجر(4).
    572. The Committee recommends that the State party ensure that all children who directly or indirectly took part in the armed conflict are provided with services aimed at their full physical and psychological recovery, as provided for under article 39 of the Convention, and that special attention be paid to the specific needs of girls. UN 572- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تزويد جميع الأطفال الذين شاركوا بصورة مباشرة أو غير مباشرة في النـزاع المسلح بالخدمات الرامية إلى تعافيهم البدني والنفسي بالكامل، وفقاً لما تنص عليه المادة 39 من الاتفاقية، وبإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفتيات.
    They also have the right to recreation and play as provided for in article 31 of the Convention. UN كما يحق للأطفال المشاركة في أنشطة الاستجمام واللعب وفقاً لما تنص عليه المادة 31 من الاتفاقية.
    The State party should enact the Family Protection Bill to give effect to the right to health as provided for in article 43 of the State party's Constitution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف.
    The State party should enact the Family Protection Bill to give effect to the right to health as provided for in article 43 of the State party's Constitution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف.
    Furthermore, the State party should also ensure the right of victims of police misconduct to obtain redress and fair and adequate compensation, as provided for in article 14 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الدولة الطرف ضمان حق ضحايا سوء تصرف رجال الشرطة في الانتصاف والتعويض العادل والمناسب وفقاً لما تنص عليه المادة 4 من الاتفاقية.
    Furthermore, the State party should also ensure the right of victims of police misconduct to obtain redress and fair and adequate compensation, as provided for in article 14 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الدولة الطرف ضمان حق ضحايا سوء تصرف رجال الشرطة في الانتصاف والتعويض العادل والمناسب وفقاً لما تنص عليه المادة 4 من الاتفاقية.
    Is there a process in place to inform other parties after an armed conflict of the types and potential locations of ERW in accordance with article 4 of CCW Protocol V? UN هل توجد عملية تُتبع عقب نزاع مسلح لإبلاغ الأطراف الأخرى بأنواع المتفجرات من مخلفات الحرب وأماكنها المحتملة، وفقاً لما تنص عليه المادة 4 من البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية؟
    The investigating judges ordered preliminary detention orders without providing details on the legal grounds of their decision in accordance with article 14 of the UNTAC Law. UN وقد أصدر قضاة التحقيق أوامر تمهيدية بالاعتقال دون تقديم أية تفاصيل عن الأسباب القانونية لقرارهم وفقاً لما تنص عليه المادة 14 من قانون سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    462. The Committee notes with concern that the current minimum wage is insufficient to provide an adequate standard of living for workers and their families, in accordance with article 7 of the Covenant. UN 462- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن الحد الأدنى للأجور لا يكفي حالياً لتوفير مستوى معيشي كافٍ للعمال وأسرهم، وفقاً لما تنص عليه المادة 7 من العهد.
    In this regard, the Special Rapporteur recalls that the outcome document resolved to, as stipulated in article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, fully and effectively prohibit any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. UN وفي هذا السياق، يذكّر المقرر الخاص بأن الوثيقة الختامية أكدت، وفقاً لما تنص عليه المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الحظر الكامل والفعال لأي دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    as stipulated in article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to fully and effectively prohibit any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence and implement it through all necessary legislative, policy and judicial measures. UN وفقاً لما تنص عليه المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تُحظر حظراً كاملاً وفعالاً أي دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف، وذلك باتخاذ جميع التدابير الضرورية التشريعية والسياساتية والقضائية.
    The State party should also ensure that all public officials who engage in conduct that constitutes torture or ill-treatment are charged accordingly, and that the penalty for this crime reflects the gravity of the act of torture, as required by article 4 of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل الملاحقة الواجبة لجميع الموظفين الحكوميين الذين يرتكبون فعلا يعد بمثابة تعذيب أو إساءة معاملة، وأن تعكس العقوبة المنزلة في هذه الجريمة خطورة عملية التعذيب وفقاً لما تنص عليه المادة 4 من الاتفاقية.
    76. The Committee recommends that the State party ensure that all children who directly or indirectly took part in the armed conflict are provided with services aimed at their full physical and psychological recovery, as provided for under article 39 of the Convention, and that special attention be paid to the specific needs of girls. UN 76- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تزويد جميع الأطفال الذين شاركوا بصورة مباشرة وغير مباشرة في النـزاع المسلح بالخدمات الرامية إلى معافاتهم البدنية والنفسية بالكامل، وفقاً لما تنص عليه المادة 39 من الاتفاقية، وبإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفتيات.
    - the institution may include the fee review mechanism as set out in article 41 of the Rules (as adjusted to the needs of the institution). UN - قد تُضمِّن المؤسسة آلية لمراجعة الأتعاب وفقاً لما تنص عليه المادة 41 من القواعد (بعد تكييفها مع احتياجاتها).()
    (a) Formal credentials in due form, as provided for by Rule 3 of the Rules of Procedure, had been communicated to the Secretary-General of the Conference for representatives from the following States Parties: UN (أ) استلم الأمين العام للمؤتمر وثائق التفويض الرسمية المقدمة حسب الأصول، وفقاً لما تنص عليه المادة 3 من النظام الداخلي، بخصوص ممثلي الدول الأطراف التالية:
    51. The SPT recommends that any person deprived of liberty has access to legal counsel from the moment of apprehension as established by article 24 (5) of the Constitution. UN 51- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتاح لجميع الأشخاص الذين تسلب حريتهم إمكانية الحصول على مشورة قانونية منذ لحظة القبض عليهم، وفقاً لما تنص عليه المادة 24(5) من الدستور.
    The Chairman also recommended that the Committee accept provisionally the communications relating to the representatives listed in paragraphs 6 and 7, pending the receipt of credentials complying with rule 3 of the rules of procedure. UN كما أوصت الرئيسة بأن تقبل اللجنة بصورة مؤقتة البلاغات المتصلة بالممثلين المشار إليهم في الفقرتين ٦ و٧، ريثما تتسلم وثائق التفويض وفقاً لما تنص عليه المادة ٣ من النظام الداخلي.
    The Bureau urged all parties attending future meetings of the parties to make their best efforts to submit credentials to the Secretariat as required under rule 18 of the rules of procedure. UN وحث المكتب جميع الأطراف الذين سيحضرون اجتماعات الأطراف في المستقبل أن يبذلوا قصارى جهدهم لتقديم وثائق تفويضهم إلى الأمانة وفقاً لما تنص عليه المادة 18 من النظام الداخلي.
    The Committee is concerned that, although primary education should be provided free of charge, as stipulated by law and in article 14 of the Covenant, parents are faced with payments for various purposes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه، على الرغم من وجوب توفير التعليم الابتدائي مجاناً، وفقاً لما تنص عليه المادة 14 من العهد، يطلب من الأبوين تسديد مدفوعات لأغراض مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more