On that basis, Vietnamese laws enumerate the specific rights in accordance with international human rights standards. | UN | وعلى هذا الأساس، يعدد القانون الفييتنامي الحقوق المحددة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية. |
The arrangements also provide for the treatment of the suspects in accordance with international human rights standards. | UN | وتنص الترتيبات أيضا على معاملة المشتبه فيهم وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية. |
Indigenous peoples have the collective right to determine the responsibilities of individuals to their communities, in accordance with international human rights standards. | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي في تقرير مسؤوليات الأفراد تجاه مجتمعاتهم المحلية، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية. |
Evictions should be a measure of last resort, and always be carried out in accordance with international human rights standards. | UN | وينبغي عدم اللجوء إلى الإخلاء القسري إلا في الملاذ الأخير، وإذا كان لا بد من الإخلاء فيجب أن يكون وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية. |
On 10 May 2006, the Human Rights Commission was established as a governmental commission reporting directly to the King in his capacity as Prime Minister. Its objective is to promote and protect human rights in conformity with international human rights standards in all fields. | UN | - في 10 أيار/مايو 2006 تم (إنشاء هيئة حقوق الإنسان)، وهي هيئة حكومية مرتبطة مباشرة بالملك بصفته رئيس مجلس الوزراء، وتهدف لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية في جميع المجالات. |
Indigenous peoples have the right to promote, develop and maintain their institutional structures and their distinctive customs, spirituality, traditions, procedures, practices and, in the cases where they exist, juridical systems or customs, in accordance with international human rights standards. | UN | للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصون هياكلها المؤسسية، وعاداتها وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها القانونية المتميزة، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية. المادة 34 |
In this regard, the Government of Indonesia is encouraged to issue immediate instructions to the security forces informing them that they must act in accordance with international human rights standards at all times, including in their responses to lawful demonstrations and disturbances; | UN | وتشجَّع حكومة إندونيسيا في هذا الصدد على إصدار تعليمات فورية إلى قوات الأمن تعلمها فيها بضرورة التصرف وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية في جميع الأوقات، بما في ذلك في مواجهتها للمظاهرات المشروعة والاضطرابات؛ |
Secondly, the objectives of development should be expressed in terms of claims or entitlements of right-holders which duty-bearers must protect and promote in accordance with international human rights standards of equity and justice. | UN | أما الأمر الثاني فهو أنه ينبغي التعبير عن أهداف التنمية على أساس مطالب أو استحقاقات أصحاب الحقوق التي يجب على الجهات الملقى على عاتقها واجب إعمال الحقوق أن تعمل على حمايتها وتعزيزها وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية القائمة على أساس الإنصاف والعدل. |
Indigenous peoples have the right to promote, develop and maintain their institutional structures and their distinctive customs, spirituality, traditions, procedures, practices and, in the cases where they exist, juridical systems or customs, in accordance with international human rights standards. | UN | للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصون هياكلها المؤسسية، وعاداتها وقيمها الروحية وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها المتميزة، وكذلك نظمها أو عاداتها القانونية، إن وُجدت، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية. |
The Declaration affirms indigenous peoples' right to promote, develop and maintain their juridical systems or customs, in accordance with international human rights standards (article 34). | UN | ويؤكد الإعلان حق الشعوب الأصلية في تعزيز نظمها أو عاداتها القانونية وتطويرها وصونها، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية (المادة 34). |
The Declaration affirms Indigenous peoples' right to promote, develop and maintain their juridical systems or customs, in accordance with international human rights standards (article 34). | UN | ويؤكد الإعلان حق الشعوب الأصلية في تعزيز نظمها أو عاداتها القانونية وتطويرها وصونها، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية (المادة 34). |
The Declaration affirms indigenous peoples' right to promote, develop and maintain their juridical systems or customs, in accordance with international human rights standards (article 34). | UN | ويؤكد الإعلان حق الشعوب الأصلية في تعزيز نظمها أو عاداتها القانونية وتطويرها وصونها، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية (المادة 34). |
Article 34 adds that " indigenous peoples have the right to promote, develop and maintain their institutional structures and their distinctive customs, spirituality, traditions, procedures, practices and, in the cases where they exist, juridical systems or customs, in accordance with international human rights standards. " | UN | وتضيف المادة 34 أن " للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصون هياكلها المؤسسية وعاداتها وقيمها الروحية وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها المتميزة، وكذلك نظمها أو عاداتها القانونية، إن وجدت، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية " . |
This international instrument further establishes that indigenous peoples have the right to promote, develop and maintain, in the cases where they exist, juridical systems or customs, in accordance with international human rights standards (art. 34) and to determine the responsibilities of individuals to their communities (art. 35). | UN | وينص هذا الصك الدولي كذلك على أن للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصون نظمها أو عاداتها القانونية، إن وجدت، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية (المادة 34) والحق في تقرير مسؤوليات الأفراد تجاه مجتمعاتهم المحلية (المادة 35). |
This international instrument further establishes that indigenous peoples have the right to promote, develop and maintain, in the cases where they exist, juridical systems or customs, in accordance with international human rights standards (art. 34) and to determine the responsibilities of individuals to their communities (art. 35). | UN | وينص هذا الصك الدولي كذلك على أن للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصون نظمها أو عاداتها القانونية، إن وجدت، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية (المادة 34) والحق في تقرير مسؤوليات الأفراد تجاه مجتمعاتهم المحلية (المادة 35). |
FWRM recommended to the Interim Government to restore the Bill of Rights and the full mandate of the FHRC, and issue a clear public commitment that fundamental human rights will be respected, and that all civil society groups are free to continue with their work in accordance with international human rights standards. | UN | وأوصت حركة حقوق الإنسان الفيجية الحكومة المؤقتة بإعادة العمل بقانون شرعة الحقوق وإعادة الولاية الكاملة للجنة حقوق الإنسان الفيجية، وإعلان الالتزام الرسمي الصريح بأنه سيتم احترام حقوق الإنسان الأساسية، والسماح لفئات المجتمع المدني بمواصلة عملها بحرية وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية(29). |
Several of its articles promote recognition and respect for indigenous juridical systems, in particular article 34, which states: " Indigenous peoples have the right to promote, develop and maintain their institutional structures and their distinctive customs, spirituality, traditions, procedures, practices and, in the cases where they exist, juridical systems or customs, in accordance with international human rights standards. " | UN | ففي الإعلان عدة مواد تشجع على الاعتراف بالأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية وعلى احترامها، ولا سيما المادة 34 منه التي جاء فيها أن: " للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصَون هياكلها المؤسسية وعاداتها وقيَمها الروحية وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها المتميزة، وكذلك نظمها أو عاداتها القانونية، إن وجِدَت، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية " . |
Several of its articles promote recognition and respect for indigenous juridical systems, in particular article 34, which states: " Indigenous peoples have the right to promote, develop and maintain their institutional structures and their distinctive customs, spirituality, traditions, procedures, practices and, in the cases where they exist, juridical systems or customs, in accordance with international human rights standards. " | UN | ففي الإعلان عدة مواد تشجع على الاعتراف بالأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية وعلى احترامها، ولا سيما المادة 34 منه التي جاء فيها أن: " للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصَون هياكلها المؤسسية وعاداتها وقيَمها الروحية وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها المتميزة، وكذلك نظمها أو عاداتها القانونية، إن وجِدَت، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية " . |
The Declaration recalls that the functioning of indigenous institutions should be " in accordance with international human rights standards " (art. 34) and calls for particular attention " to the rights and special needs of indigenous elders, women, youth, children and persons with disabilities " , including in the elimination of all forms of discrimination and violence against indigenous children and women (art. 22). | UN | ويذكر الإعلان بأن تشغيل مؤسسات الشعوب الأصلية ينبغي أن يكون " وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية " (المادة 34) ويطالب بإيلاء اهتمام خاص " للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي العلاقة من الشعوب الأصلية " ، بما في ذلك إلغاء جميع أشكال التمييز والعنف ضد الأطفال والنساء في الشعوب الأصلية (المادة 22). |
(c) Transnational corporations and other business enterprises shall respect the rights of local communities affected by their activities and the rights of indigenous peoples and communities consistent with international human rights standards such as the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 (No. 169). | UN | (ج) على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تحترم حقوق المجتمعات المحلية المتأثرة بأنشطتها وحقوق الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية مثل اتفاقية منظمة العمل الدولية المعنية بالشعوب الأصلية والقبلية 1989 رقم (169). |