"وفقاً لميثاق الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the UN Charter
        
    • in accordance with the United Nations Charter
        
    • in accordance with the Charter
        
    • in conformity with the Charter
        
    • under the Charter of the United Nations
        
    • with the Charter of the United Nations
        
    • in accordance with UN Charter
        
    • according to the United Nations Charter
        
    They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. UN وأكدوا مجدداً على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراماً كاملاً وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. UN وأكدوا مجدداً على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراماً كاملاً وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    The 1993 Vienna Declaration on human rights reaffirms the universality and indivisibility of all human rights and fundamental freedoms, in accordance with the United Nations Charter. UN وجدد إعلان فيينا لحقوق الإنسان لسنة 1993 التأكيد على الصبغة العالمية لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    Some delegations also indicated that transparency measures should not infringe upon the rights of States for self-defence in accordance with the United Nations Charter. UN وأشار بعض الوفود أيضاً إلى أن تدابير الشفافية لا ينبغي لها أن تمس حقوق الدول في الدفاع عن نفسها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    The present draft articles are without prejudice to relevant decisions taken by the Security Council in accordance with the Charter of the United Nations. UN لا تُخل مشاريع المواد هذه بالقرارات ذات الصلة التي يتخذها مجلس الأمن وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    5. Respect for the right of each nation to defend itself singly or collectively, in conformity with the Charter of the United Nations. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    Territory: Pitcairn is a Non-Self-Governing Territory under the Charter of the United Nations administered by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN الإقليم: بيتكيرن إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وتديره المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    In that regard, they reiterated that the principal UN organs have distinct and separate roles in accordance with the UN Charter. UN وفي هذا الصدد، أعادوا التأكيد على أن الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة تقوم بأدوار متمايزة ومنفصلة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    We reaffirm the right of people living under foreign occupation for self-determination in accordance with the UN Charter and international law. UN ونحن نؤكد من جديد حق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيرها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    We are fully committed to fighting terrorism and strengthening bilateral, regional and international cooperation, in accordance with the UN Charter, required to meet this challenge. UN ونحن ملتزمون الالتزام التام بمكافحة الإرهاب، وبتعزيز ما يلزم من التعاون الثنائي والإقليمي والدولي لمواجهة هذا التحدي وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. UN وأكدوا مجدداً كذلك على ضرورة احترام السيادة وسلامة الأراضي والوحدة الوطنية للدول احتراما تاماً وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    5. The Member States reiterate their belief that protection of human rights and fundamental freedoms in accordance with the UN Charter and the international conventions and instruments to which they are parties contributes to the consolidation of peace, security and stability in Asia. UN 5- تؤكد الدول الأعضاء إيمانها بأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والصكوك التي هي طرف فيها ستسهم في تعزيز السلم والأمن والاستقرار في آسيا.
    In that light, Bosnia and Herzegovina is of the opinion that only a strong United Nations can be an efficient instrument in regulating international relations, in accordance with the United Nations Charter and international law. UN وفي ضوء ذلك، ترى البوسنة والهرسك أن أمماً متحدة قوية فحسب يمكن أن تكون أداة فعالة في تنظيم العلاقات الدولية، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The European Union was committed to using sanctions as part of an integrated, comprehensive policy approach including political dialogue, incentives, conditionality and even, as a last resort, coercive measures in accordance with the United Nations Charter. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي ملتزم باستخدام الجزاءات بوصفها جزءاً من نهج شامل ومتكامل في مجال السياسة العامة يتضمّن الحوار السياسي والحوافز والاشتراطات بل وحتى اتخاذ تدابير قسرية، كملجأ أخير، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    Full respect for the national security, territorial integrity and national unity of the States, in accordance with the United Nations Charter, must continue to guide the operational activities of the United Nations system. UN ويجب أن تظل الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة تسترشد بالأمن القومي والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    I wish to reaffirm the willingness of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela to work with resolve and in concert with the other members of this Conference to achieve general and complete disarmament in accordance with the United Nations Charter. UN وأود أن أعيد تأكيد استعداد حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية للعمل بعزم وبالتضافر مع أعضاء هذا المؤتمر الآخرين بغية تحقيق نزع سلاح عام وكامل وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    Reaffirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Reaffirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Reaffirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    86. States should effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all, in particular those of women, in conformity with the Charter of the United Nations and international human rights law obligations. UN 86- ينبغي للدول أن تعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وتحميها حماية فعالة، لا سيما حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والتزامات القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    1. in conformity with the Charter of the United Nations, the rules of International Humanitarian Law and other rules of international law applicable to them, the High Contracting Parties agree to: UN 1- وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي وغير ذلك من قواعد القانون الدولي المنطبقة عليها، توافق الأطراف المتعاقدة السامية على ما يلي:
    The United Kingdom was violating its obligation under the Charter of the United Nations to settle disputes peacefully so that justice and international peace and security were not endangered. UN والمملكة المتحدة تنتهك التزاماتها بتسوية النزاعات سلمياً وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وبطريقة لا تعرّض العدالة والسلام والأمن الدوليين للخطر.
    Let me also be clear that it is illegal, according to the United Nations Charter and to international law, when a Member State of the United Nations threatens another Member State with extinction. UN واسمحوا لي أيضاً أن أوضح بأنه من غير القانوني، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، أن تهدد دولة عضو بالأمم المتحدة دولة أخرى من الدول الأعضاء بالفناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more