"وفقا لأعلى" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the highest
        
    • consistent with the highest
        
    • according to the highest
        
    • in keeping with the highest
        
    • in conformity with the highest
        
    We have thereby clearly evinced our acceptance of European values and our readiness to develop our country in accordance with the highest European standards. UN ومن الواضح أننا بذلك أبدينا قبولنا للقيم الأوروبية واستعدادنا لتطوير بلدنا وفقا لأعلى المعايير الأوروبية.
    United Nations and international monitoring officials testified that those elections were held in accordance with the highest standards. UN وقد شهدت الأمم المتحدة وموظفو المراقبة الدوليون أن الانتخابات جرت وفقا لأعلى المعايير.
    The Office remains firmly focused on expeditiously completing its remaining work in accordance with the highest standards of international justice. UN وما زال المكتب يركز بشدة على إنجاز أعماله المتبقية على وجه السرعة وفقا لأعلى معايير العدالة الدولية.
    The Defence Office focused on interviewing and admitting counsel to its list of defence counsel, training those counsel and otherwise ensuring that accused persons are represented before the Tribunal in accordance with the highest standards of international justice. UN أما مكتب الدفاع، فتركز عمله على مقابلة المحامين وقبولهم في قائمة محامي الدفاع، وتدريبهم لضمان تمثيل المتهمين أمام المحكمة وفقا لأعلى معايير العدالة الدولية.
    The UNFPA Ethics Office assists the Executive Director in ensuring that all staff members observe and perform their functions consistent with the highest standards of integrity required by the Charter of the United Nations. UN ويساعد مكتب أخلاقيات صندوق الأمم المتحدة للسكان المدير التنفيذي في كفالة تقيد الموظفين بمهامهم وأدائها وفقا لأعلى معايير النزاهة المطلوبة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Institute is determined to manage its projects according to the highest standards of cost-effectiveness, based on the principles of transparency and accountability. UN وهو أيضا عاقد العزم على إدارة مشاريعه وفقا ﻷعلى معايير فعالية التكلفة استنادا إلى مبادئ الشفافية والمساءلة.
    :: Strengthen State policymaking with respect to the permanent promotion and protection of human rights, in accordance with the highest standards at the international level, involving the different levels of national Government and civil society as a whole. UN :: دعم وضع سياسة للدولة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشكل دائم، وفقا لأعلى المعايير على الصعيد الدولي، وكذا التي تشرك مختلف أجهزة حكومة البلاد والمجتمع المدني برمته.
    Over the years the Moldovan authorities have put in place specific policies aimed at ensuring full respect for the human rights of ethnic minorities, in accordance with the highest international standards. UN ولقد قامت السلطات المولدوفية طوال السنوات باعتماد سياسات محددة تهدف إلى ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في الأقليات العرقية، وفقا لأعلى المعايير الدولية.
    It is with pleasure and satisfaction that I am able to state that Serbia and Montenegro have resolved that issue, in cooperation with the Office of the Personal Representative of the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe for Article IV, in accordance with the highest standards in this area. UN ويمكنني مع شعور بالسرور والارتياح أن أبين أن تلك المسألة قامت بتسويتها صربيا والجبل الأسود، بالتعاون مع مكتب الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمادة الرابعة، وفقا لأعلى المعايير في هذا المجال.
    In order to take advantage of these opportunities, we must use the new technologies in accordance with the highest technical standards available, seeking to democratize access to the new knowledge and promote the development of human capital. UN وبغية الاستفادة من هذه الفرص، يجب علينا استعمال التكنولوجيات الجديدة وفقا لأعلى المعايير التقنية المتوفرة، ساعين إلى اتباع الديمقراطية في إتاحة الحصول على المعرفة الجديدة وتعزيز تنمية رأس المال البشري.
    As such, the incumbent would be part of the senior management team of the Fund and would be expected to provide expert guidance on all financial accounting, payment, treasury and payroll issues in accordance with the highest professional standards. UN وعلى هذا النحو، يكون شاغل الوظيفة جزءا من فريق كبار الموظفين الإداريين للصندوق ومن المنتظر منه أن يقدم إرشادا من منطلق الخبرة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمحاسبة المالية والمدفوعات والخزانة وكشوف المعاشات التقاعدية، وفقا لأعلى المعايير المهنية.
    As part of those efforts, a renewed registration procedure supported by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is under way for refugees and IDPs living in Montenegro to resolve their final status, in accordance with the highest international standards and international law instruments. UN وكجزء من تلك الجهود، هناك إجراء تسجيل متجدد يدعمه مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، يجري إعداده للاجئين والمشردين داخليا المقيمين في الجبل الأسود لتسوية وضعهم النهائي، وفقا لأعلى المعايير الدولية وصكوك القانون الدولي.
    The Forum reiterated the necessity of an independent, pluralistic and diverse media; freedom of information; use and treatment of information in accordance with the highest ethical and professional standards; the necessity of reducing international imbalances affecting the media, particularly as regards infrastructure, technical resources and the development of human skills. UN وكرر المنتدى ضرورة وجود وسائط إعلام مستقلة، وتعددية ومتنوعة؛ وحرية المعلومات؛ واستخدام وتجهيز المعلومات وفقا لأعلى المعايير الأخلاقية والمهنية؛ وضرورة الحد من الاختلالات التي تؤثر على وسائط الإعلام على الصعيد الدولي، وخصوصا فيما يتعلق بالهياكل الأساسية، والموارد التقنية وتطوير المهارات البشرية.
    All families of missing persons, regardless of their origin, ethnicity, religion or any other affiliation, including the circumstances of the disappearance, were encouraged to file tracing requests with relevant governmental bodies, in accordance with the highest standards of ICRC and the Commission on Human Rights. UN وجرى تشجيع جميع أسر الأشخاص المفقودين، بغض النظر عن أصلهم أو عرقهم أو ديانتهم أو أي انتماء آخر، بما في ذلك ظروف اختفائهم، على التقدم بطلبات تقصي الأثر إلى الهيئات الحكومية المختصة، وفقا لأعلى المعايير التي وضعتها لجنة الصليب الأحمر الدولية ولجنة حقوق الإنسان.
    Its main mission is to restore livelihoods and strengthen communities in Aceh and Nias by designing and overseeing a coordinated, community-driven reconstruction and development programme, implemented in accordance with the highest professional standards. UN والمهمة الرئيسية لهذه الوكالة استعادة مصادر الرزق وتعزيز المجتمعات المحلية في آتشيه ونياس من خلال قيامها بوضع برنامج منسق تقوده المجتمعات المحلية لإعادة التعمير والتنمية والإشراف عليه، وهو البرنامج الذي يتم تنفيذه وفقا لأعلى المعايير المهنية.
    2. States should take bold steps to ensure that nuclear energy was used in such a way as to reduce proliferation risks, in accordance with the highest international standards of safety and security. UN 2 - ومضت قائلة إنه ينبغي للدول أن تتخذ خطوات جريئة لكفالة استخدام الطاقة النووية بطريقة تحُد من مخاطر الانتشار النووي، وفقا لأعلى المعايير الدولية للسلامة والأمن.
    2. States should take bold steps to ensure that nuclear energy was used in such a way as to reduce proliferation risks, in accordance with the highest international standards of safety and security. UN 2 - ومضت قائلة إنه ينبغي للدول أن تتخذ خطوات جريئة لكفالة استخدام الطاقة النووية بطريقة تحُد من مخاطر الانتشار النووي، وفقا لأعلى المعايير الدولية للسلامة والأمن.
    7. In pursuing its core mandates, the Ethics Office assists the Secretary-General in ensuring that all staff perform their functions in accordance with the highest standards of integrity and uphold the Charter of the United Nations. UN 7 - ويتولى مكتب الأخلاقيات، في اضطلاعه بالمهام الأساسية لولايته، تقديم المساعدة للأمين العام لكفالة تأدية جميع الموظفين لمهامهم وفقا لأعلى مستويات النزاهة والتقيُّد بميثاق الأمم المتحدة.
    Second, the principal organs and specialized bodies of the United Nations must operate in accordance with the highest standards of justice and fairness; among other things, that required reform of the Security Council and revitalization of the General Assembly to make the Organization truly representative of the world in the new millennium. UN والنقطة الثانية هي أن الهيئات الرئيسية والأجهزة المتخصصة في الأمم المتحدة يجب أن تعمل وفقا لأعلى معايير العدالة والإنصاف؛ ويتطلب ذلك، في جملة أمور، إصلاح مجلس الأمن وتنشيط أعمال الجمعية العامة لجعل المنظمة هيئة تمثل العالم بحق في الألفية الجديدة.
    The office assists the Administrator by ensuring that all management and staff observe and perform their functions consistent with the highest standards of integrity, as envisaged in the Charter of the United Nations, applicable staff regulations and rules and other related administrative issuances, and the Standards of conduct for the international civil service, 2001. UN ويساعد المكتب مدير البرنامج من خلال كفالة مراعاة الإدارة وجميع الموظفين أداء مهامهم وفقا لأعلى معايير النزاهة، وذلك على النحو المتوخى في ميثاق الأمم المتحدة، والنظامين الأساسي والإداري للموظفين المعمول بهما والمنشورات الإدارية الأخرى ذات الصلة، ومعايير سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية لعام 2001.
    This policy is intended to ensure that the Organization benefits from experienced and mature uniformed personnel able to perform their duties according to the highest standards of the Organization. UN والغرض من هذه السياسة هو كفالة استفادة المنظمة من جنود عاملين ذوي خبرة ورجاحة عقل قادرين على أداء واجباتهم وفقا ﻷعلى المعايير التي وضعتها المنظمة.
    Establishment of the Technical Safety Organizations Forum to promote the sharing of information, experiences, lessons and safety cultures and to harmonize nuclear safety practices in keeping with the highest safety standards. UN إنشاء منتدى منظمات الأمان التقني من أجل تشجيع تبادل المعلومات والخبرات والدروس والتبادل فيما يتعلق بثقافة الأمان، وتوحيد ممارسات الأمان النووي وفقا لأعلى معايير الأمان.
    6. (a) Medical experts involved in the investigation of torture or ill-treatment shall behave at all times in conformity with the highest ethical standards and in particular shall obtain informed consent before any examination is undertaken. UN 6 - (أ) ينبغي للخبراء الطبيين المشاركين في التحقيق في التعذيب أو إساءة المعاملة أن يتصرفوا في جميع الأوقات وفقا لأعلى المعايير الأخلاقية وأن يحصلوا بخاصة على الموافقة عن علم قبل إجراء أي فحص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more