"وفقا لاتفاق مركز القوات" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the status-of-forces agreement
        
    The mission continued to call on Government authorities to allow it unhindered freedom of movement throughout Darfur, in accordance with the status-of-forces agreement. UN وواصلت البعثة نداءاتها إلى السلطات الحكومية لتمكينها من حرية التحرك دون أي عوائق في جميع أنحاء دارفور، وفقا لاتفاق مركز القوات.
    108. It was suggested that the phrase " in accordance with the status-of-forces agreement " be inserted after the word " cooperate " in the chapeau of the article. UN ١٠٨ - واقترح ادراج عبارة " وفقا لاتفاق مركز القوات " بعد كلمة " اﻷطراف " في مقدمة المادة.
    I expect the Government to release them immediately and present any evidence of wrongdoing it may have to my acting Joint Special Representative, in accordance with the status-of-forces agreement. UN وانتظر من الحكومة الإفراج عنهم فورا وتقديم ما قد يكون بحوزتهم من أدلة على ارتكابهم لأي جرم إلى ممثلتي الخاصة بالنيابة بفريق الوساطة المشترك، وفقا لاتفاق مركز القوات.
    The Permanent Representative of South Sudan, Francis Mading Deng, also participated. He affirmed the commitment of South Sudan to human rights while explaining that the expulsion was conducted in accordance with the status-of-forces agreement. UN وشارك في الجلسة أيضا فرنسيس مادنغ دنغ، الممثل الدائم لجنوب السودان، الذي أكد التزام جنوب السودان بحقوق الإنسان وأوضح أن عملية الطرد تمت وفقا لاتفاق مركز القوات.
    7. The United States Forces in Iraq continued their planned drawdown with the intention of completing it, in accordance with the status-of-forces agreement, by 31 December 2011. UN 7 - وواصلت قوات الولايات المتحدة في العراق انسحابها التدريجي المقرر من البلد بهدف استكماله وفقا لاتفاق مركز القوات بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    I call on the Government to process all outstanding visa requests without delay, to clear for onward transportation to Darfur the containers of equipment held in Port Sudan, and to allow the mission to operate unimpeded in accordance with the status-of-forces agreement. UN وأدعو الحكومة إلى تجهيز جميع طلبات تأشيرة الدخول المتبقية بدون إبطاء، وتخليص حاويات المعدات المحتجزة في بورتسودان لنقلها إلى دارفور، والسماح للبعثة بالعمل بدون عقبات وفقا لاتفاق مركز القوات.
    My Government reiterates, nonetheless, its willingness and commitment to cooperate closely with MONUC and provide the necessary security in accordance with the status-of-forces agreement. UN بيد أن حكومتي تعيد تأكيد استعدادها والتزامها أن تتعاون بشكل وثيق مع البعثة وتكفل لها الأمن اللازم، وفقا لاتفاق مركز القوات.
    UNAMID expressed its gratitude for the interim solution while noting the need to expedite the issuances of the required licences in accordance with the status-of-forces agreement. UN وأعربت العملية المختلطة عن امتنانها للحل المؤقت ولاحظت في الوقت نفسه ضرورة التعجيل بإصدار التراخيص المطلوبة وفقا لاتفاق مركز القوات.
    UNAMID expressed its gratitude for this interim solution and for the commitment of the Government of the Sudan to its expedited implementation, while recalling the need to finalize the issuance of the broadcasting licences in accordance with the status-of-forces agreement; UN وقد أعربت العملية المختلطة عن امتنانها لهذا الحل المؤقت ولالتزام حكومة السودان بتعجيل تنفيذه وأشارت في الوقت نفسه إلى الحاجة إلى الانتهاء من إصدار تراخيص الإذاعة وفقا لاتفاق مركز القوات.
    I once again call on the Sudanese authorities to respect fully the freedom of movement of humanitarian personnel, in accordance with the status-of-forces agreement and the moratorium on restrictions for humanitarian work in Darfur. UN وإنني أناشد السلطات السودانية مرة أخرى أن تحترم تماما حرية حركة موظفي الأنشطة الإنسانية وفقا لاتفاق مركز القوات والوقف الاختياري للقيود المفروضة على الأعمال الإنسانية في دارفور.
    The rapid establishment of MINURCA was also facilitated by the provision, free of charge, by the Government of the Central African Republic of accommodations for the MINURCA military contingents at Camp Beal and parts of Camp M’Poko, in accordance with the status-of-forces agreement concluded on 8 May 1998. UN وجرى أيضا تيسير اﻹنشاء السريع للبعثة بتوفير حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أماكن مجانية ﻹيواء الوحدات العسكرية للبعثة في معسكر بيال وأجزاء من معسكر مبوكو، وفقا لاتفاق مركز القوات المبرم في ٨ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    In the absence of agreement on an extension, we call on the Sudanese authorities to cooperate with UNMIS in accordance with the status-of-forces agreement and the provisions of resolution 1997 (2011) as it winds down its operations, and to allow and support unfettered humanitarian access by humanitarian personnel to populations in need. UN وفي ظل عدم وجود اتفاق بشأن التمديد، ندعو السلطات السودانية إلى التعاون مع بعثة الأمم المتحدة وفقا لاتفاق مركز القوات وأحكام القرار 1997 (2011) فيما تقلص البعثة عملياتها وإلى السماح بوصول العاملين في المجال الإنساني إلى السكان المحتاجين بلا قيود ودعم ذلك.
    It was also important to consider the jurisdiction exercised by States which contributed experts and officials to peacekeeping operations, with the aim of establishing criteria for trials involving extraterritorial crimes, particularly in situations where the host State was unable to exercise jurisdiction over crimes committed within its territory, in accordance with the status-of-forces agreement signed with the United Nations. UN ومن المهم أيضا النظر في الولاية القضائية التي تمارسها الدول التي تساهم بخبراء وموظفين في عمليات حفظ السلام، بهدف وضع معايير للمحاكمات التي تتعلق بجنايات وقعت خارج نطاق التشريع الوطني، وخاصة في حالات لم يكن بإمكان الدولة المضيفة فيها ممارسة ولايتها القضائية على جنايات ارتُكبت داخل إقليمها، وفقا لاتفاق مركز القوات الموقّع مع الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more