"وفقا لذلك في" - Translation from Arabic to English

    • accordingly in
        
    • accordingly on
        
    • accordingly at
        
    Consequently, the contributions from both parent bodies will be reduced accordingly in the context of the second performance report for the biennium 1992-1993. UN ومن ثم ستخفض المساهمات من الهيئتين اﻷصليتين وفقا لذلك في إطار تقرير اﻷداء الثاني لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Consequently, the contributions from both parent bodies will be reduced accordingly in the context of the second performance report for the biennium 1992-1993. UN ومن ثم ستخفض المساهمات من الهيئتين اﻷصليتين وفقا لذلك في إطار تقرير اﻷداء الثاني لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Furthermore, regarding the two temporary positions now being discontinued, any temporary assistance required to undertake their functions should be funded from the regular budget and be reported accordingly in the budget performance report. UN وفيما يتعلق بالوظيفتين المؤقتتين الجاري إلغاؤهما، أكد ضرورة أن تمول من الميزانية العادية أي مساعدة مؤقتة يتطلبها الاضطلاع بمهامهما، وأن يبلّغ عنها وفقا لذلك في تقرير أداء الميزانية.
    Clarify the legal situation of the Multilateral Fund and decide accordingly on the consolidation of its financial statements into the financial statements of UNEP UN توضيح الوضع القانوني للصندوق المتعدد الأطراف، والبتّ وفقا لذلك في مسألة دمج بياناته المالية في البيانات المالية لبرنامج البيئة
    We hope that all States will honour that compromise solution, and that we will act accordingly at the next session of the General Assembly. UN ونأمل أن تحترم جميع الدول ذلك الحل الوسط، وأن نعمل وفقا لذلك في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    While the Board's procedures did not reveal other instances, there is a need for the Fund to ensure that taxes are correctly identified by transaction managers and recorded accordingly in the accounts. UN ورغم أن إجراءات المجلس لم تكشف عن حالات أخرى، فإن من الضروري للصندوق ضمان قيام مديري المعاملات بتحديد الضرائب بالشكل الصحيح وتسجيلها وفقا لذلك في الحسابات.
    Turkmenistan acts accordingly in forming its approaches to the issues of achieving a firm peace and security, implementing the development goals and realizing humanitarian cooperation. UN وتتصرف تركمانستان وفقا لذلك في صياغة نهوجها لتناول مسائل تحقيق سلام وأمن ثابتين، وتنفيذ الأهداف الإنمائية، وتحقيق التعاون الدولي.
    The duties of the Police Force were expanded accordingly in Act No. 171/1993 Coll. UN وجرى توسيع نطاق واجبات قوة الشرطة وفقا لذلك في القانون رقم 171/1993 (Coll).
    :: It is recommended that Peru should ensure that cases of money-laundering in which the predicate offence has been committed outside the country are covered by legislation; should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases, legislative clarification may be considered. UN * يوصى بأن تضمن بيرو أن تشمل التشريعات حالات غسل الأموال التي تُرتكب فيها الجريمة الأصلية خارج البلد. وإذا لم تفسر السلطة القضائية القانون وفقا لذلك في الحالات المقبلة، أمكن النظر في إصدار إيضاح تشريعي.
    Although this would be ensured in practice based on the " presumption doctrine " , Norway may wish to monitor the application of these measures in practice and consider taking necessary steps should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases. UN ومع أنَّ من شأن هذا الأمر أن يكون مكفولا في الممارسة العملية استناداً إلى " مبدأ القرينة القانونية " ، فلعل النرويج ترغب في رصد تطبيق هذه التدابير في الممارسة العملية والنظر في اتخاذ ما يلزم من خطوات إذا لم يفسر القضاء القانون وفقا لذلك في قضايا مقبلة.
    3.5 An increase in voluntary contributions receivable is mainly due to the increased volume of projects approvals of the Global Environment Facility (GEF) segment, reflected accordingly in reported GEF income during 2011 of Euro45,333,913 (2010: Euro27,210,317). UN 3-5 وقد حدثت زيادة في التبرعات المستحقة السداد ترجع أساسا إلى ازدياد حجم الموافقات على قطاع مشاريع مرفق البيئة العالمية، المبيَّنة وفقا لذلك في إيرادات مرفق البيئة العالمية المبلغ عنها خلال عام 2011 والبالغة 913 333 45 يورو (مقابل 317 210 27 يورو في عام 2010).
    As indicated in table 42 of the initial budget (E/CN.7/2003/20), the human resource requirements for ProFi, that is, the ProFi Coordinator (P-3 level), System Administrator (General Service (Principal level)) and two General Service (Other level) staff, are reflected accordingly in the staffing table. UN ويتبيّن من الجدول 42 من الميزانية الأولية (E/CN.7/2003/20)، أن احتياجات نظام " بروفي " من الموارد البشرية، وهي منسّق " بروفي " (برتبة ف-3) ومدير النظام (خدمة عامة (بالرتبة الرئيسية)) وموظفا خدمة عامة (برتب أخرى) قد بيّنت وفقا لذلك في جدول الموظفين.
    25. The continuing need for the 51 temporary positions at Headquarters for the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management will be re-evaluated in the context of the preparation of the 2007/08 budget for the support account and those positions which are deemed necessary on a longer-term basis would be reflected accordingly in the support account budget. UN 25 - وسيعاد تقييم الحاجة المستمرة إلى الوظائف المؤقتة وعددها 51 وظيفة في المقر من أجل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية، وذلك في سياق إعداد ميزانية السنتين 2007-2008 فيما يتعلق بحساب الدعم، أما تلك الوظائف التي تعتبر ضرورية على أساس طويل الأجل فسوف تنعكس وفقا لذلك في ميزانية حساب الدعم.
    80. The reserves for termination indemnity, relocation grant and related travel costs created in the biennium 2006-2007, were reversed during the biennium 2008-2009, and the respective amount of $2.3 million is reflected accordingly in the income statement as " prior period adjustments-other " . UN 80 - وكانت الاحتياطيات المخصصة لدفع تعويضات نهاية الخدمة ومنحة الانتقال وتكاليف السفر ذات الصلة التي نشأت في فترة السنتين 2006-2007، قد أُلغيت أثناء فترة السنتين 2008-2009، ويظهر المبلغ وقدره 2.3 مليون دولار وفقا لذلك في بيان الدخل تحت بند " تسويات الفترات السابقة: مبالغ أخرى " .
    Should the pace of implementation of the military provisions of the Abuja Agreement necessitate a further increase in the military strength of UNOMIL, I would consider the deployment of some additional military observers, within the Mission's currently authorized strength of 160 and inform the Security Council accordingly in my mid-October report. UN وإذا أصبح من الضروري بسبب سرعة تنفيذ الشروط العسكرية في اتفاق أبوجا تقديم زيادة أخرى في القوة العسكرية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، سأبحث في مسألة إيفاد بعض المراقبين العسكريين اﻹضافيين، ضمن حدود قوام البعثة المأذون به حاليا وهو ١٦٠ مراقبا وسوف أبلﱢغ مجلس اﻷمن وفقا لذلك في تقريري المقرر تقديمه في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر.
    It was agreed that that term should be replaced with the phrase “court or other competent authority” which was more complete and consistent with the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (article 4), and that the text should be amended accordingly in draft articles 5(h), 24(3) and 33. UN وتم الاتفاق على أنه ينبغي الاستعاضة عن هذا التعبير بعبارة " المحكمة أو الهيئة اﻷخرى ذات الصلاحية " التي هي أكمل وتتوافق مع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود )المادة ٤( وعلى أن يعدل النص وفقا لذلك في مشاريع المواد ٥ )ح( و ٤٢ )٣( و ٣٣ .
    52. The Board recommends that UNEP clarify the legal situation of the Multilateral Fund and decide accordingly on the consolidation of its financial statements into the financial statements of UNEP. UN 52 - ويوصي المجلس بأن يقوم برنامج البيئة بتوضيح الوضع القانوني للصندوق المتعدد الأطراف، وأن يبت وفقا لذلك في مسألة دمج بياناته المالية في البيانات المالية لبرنامج البيئة.
    The Committee's guidelines for the conduct of its work were revised accordingly on 12 February 2007 in order to take all those elements into account. UN وتم تنقيح المبادئ التوجيهية للجنة لتسيير عملها وفقا لذلك في 12 شباط/فبراير 2007() بغية أخذ جميع تلك العناصر في الاعتبار.
    The Commission recalled the summary of its discussion on planned and future work in the area of online dispute resolution (see paras. 218 to 222 above) and agreed that the work on online dispute resolution would continue accordingly at two one-week sessions of Working Group III in the year to June 2014. UN 323- استذكرت اللجنة موجز مناقشتها بشأن الأعمال المزمعة والمقبلة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر (انظر الفقرات من 218 إلى 222 أعلاه)، واتَّفقت على أن تستمر الأعمال المتعلقة بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر وفقا لذلك في دورتين مدة كل منهما أسبوع واحد يعقدهما الفريق العامل الثالث خلال السنة حتى حزيران/يونيه 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more