"وفقا لسيادة" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the rule of
        
    • according to the rule of
        
    • in compliance with the rule of
        
    • by the rule of
        
    Objective of the Organization: To ensure that a functional criminal justice regime against terrorism is implemented by countries in accordance with the rule of law UN هدف المنظمة: كفالة قيام البلدان بتطبيق نظام وظيفي للعدالة الجنائية لمكافحة الإرهاب وفقا لسيادة القانون
    At the same time, we believe that that right should be exerted in accordance with the rule of law and within the framework of international law. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد بأنه ينبغي ممارسة ذلك الحق وفقا لسيادة القانون وفي إطار القانون الدولي.
    Objective of the Organization: To promote and strengthen a functional criminal justice regime against terrorism that is effective and is implemented by States in accordance with the rule of law UN هدف المنظمة: تعزيز وتدعيم نظام عدالة جنائية عملي لمكافحة الإرهاب يكون فعالا تقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون
    However, States must assure that the shipments handled through these often complex networks are regulated according to the rule of law. UN على أنه يجب على الدول أن تضمن تنظيم الشحنات التي تُعالَج شؤونها عن طريق هذه الشبكات المعقدة غالبا وفقا لسيادة القانون.
    He should now be judged in a fair trial, according to the rule of law, so that justice can be done. UN وينبغي الآن أن يحاكم محاكمة عادلة، وفقا لسيادة القانون، بحيث يأخذ العدل مجراه.
    Objective of the Organization: To promote and strengthen a functional criminal justice regime against terrorism that is effective and is implemented by States in accordance with the rule of law UN هدف المنظمة: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عامللمكافحة الإرهاب يكون فعالا وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون
    Objective of the Organization: To promote and strengthen a functional criminal justice regime against terrorism that is effective and is implemented by States in accordance with the rule of law UN هدف المنظمة: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عملي لمكافحة الإرهاب يكون فعالا وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون
    Objective: To ensure that a functional criminal justice regime against terrorism is implemented by countries in accordance with the rule of law. UN الهدف: ضمان تنفيذ البلدان لنظام عدالة جنائي صالح للعمل لمكافحة الإرهاب وفقا لسيادة القانون
    Objective: To promote and strengthen a functional criminal justice regime against terrorism that is effective and is implemented by States in accordance with the rule of law UN الهدف: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عامل لمكافحة الإرهاب يتسم بالفعالية وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون.
    Objective of the Organization: To promote and strengthen a functional criminal justice regime against terrorism that is effective and is implemented by States in accordance with the rule of law UN هدف المنظمة: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عملي لمكافحة الإرهاب يكون فعالا وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون
    There was no graver situation currently calling for action in accordance with the rule of law than that in Syria, and the international community must make an appropriate response. UN فليس هناك وضع أشد خطورة يدعو إلى اتخاذ إجراء وفقا لسيادة القانون، من الوضع السائد في سوريا، ويتعين على المجتمع الدولي الاستجابة بصورة مناسبة.
    Moreover, to guard against misapplication of anti-incitement provisions, implementation would benefit if enforcement measures were subject in all cases to oversight by independent judicial bodies, in accordance with the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، وتفاديا لسوء تطبيق أحكام مكافحة التحريض، سيكون من المفيد، لدى تنفيذ القرار، إخضاع تدابير الإنفاذ في جميع الحالات لرقابة هيئات قضائية مستقلة، وفقا لسيادة القانون.
    However, they will need to be considered carefully in view of their direct impact on fundamental rights, including the rights to freedom of thought, conscience, religion and opinion, as well as the right to fair treatment in accordance with the rule of law. UN بيد أنها بحاجة إلى النظر فيها بعناية لما لها من تأثير مباشر على الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحق في حرية الفكر والضمير والدين والرأي، فضلا عن الحق في الحصول على معاملة عادلة وفقا لسيادة القانون.
    Moreover, in accordance with international norms and practice, recognition of a State must reflect its true composition; the Palestinians wanted their State to be democratic, pluralistic and inclusive and to be governed in accordance with the rule of law. UN علاوة على ذلك، واستناداً إلى المعايير والممارسات الدولية، فإن الاعتراف بدولة يجب أن يعكس تكوينها الحقيقي؛ فالفلسطينيون يريدون أن تكون دولتهم ديمقراطية وتعددية وشاملة وأن تحكم وفقا لسيادة القانون.
    Her Government hoped that Libya would experience a true democratic spring and that Colonel Qadhafi's murderers would be tried and punished in accordance with the rule of law. UN وأعربت عن أمل حكومتها في أن تحظى ليبيا بربيع ديمقراطي حقيقي وأن يقدم قتلة العقيد القذافي إلى المحاكمة وأن يعاقبوا وفقا لسيادة القانون.
    In 2011, the Government had established an independent national commission to ensure that all State organs performed their duties in accordance with the rule of law, with the objective of reinforcing accountability. UN وفي عام 2011 أنشأت الحكومة لجنة وطنية مستقلة لضمان أن جميع أجهزة الدولة تؤدي واجباتها وفقا لسيادة القانون، تعزيزا للمساءلة.
    The National Transitional Council has stated that it will work to ensure security and accountability according to the rule of law and in line with Libya's international obligations and commitments, which protect all people in Libya, regardless of nationality, race or political affiliation. UN وقد ذكر المجلس الوطني الانتقالي أنه سيعمل على ضمان الأمن والمساءلة وفقا لسيادة القانون وبما يتماشى مع التزامات ليبيا الدولية وتعهداتها، التي تحمي جميع الناس في ليبيا، بغض النظر عن الجنسية والعرق والانتماء السياسي.
    (e) To ensure that the exercise of police powers is undertaken according to the rule of law and codes of conduct and that the police may be held accountable for any infringement thereof; UN )ﻫ( ضمان أن تكون ممارسة الشرطة سلطاتها وفقا لسيادة القانون وقواعد السلوك، وضمان إمكانية مساءلة الشرطة عن أي انتهاك لذلك؛
    " (e) To ensure that the exercise of police powers is undertaken according to the rule of law and codes of conduct and that the police may be held accountable for any infringement thereof; UN " )ﻫ( ضمان أن تكون ممارسة الشرطة سلطاتها وفقا لسيادة القانون وقواعد السلوك، وضمان امكانية مساءلة الشرطة عن أي انتهاك لذلك؛
    (j) To ensure that the exercise of powers by police, prosecutors and other criminal justice officials is undertaken according to the rule of law and codes of conduct and that such officials are held accountable for any infringement thereof through appropriate oversight and accountability mechanisms; UN (ي) ضمان ممارسة أفراد الشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية لصلاحياتهم وفقا لسيادة القانون ومدونات قواعد السلوك ومحاسبة هؤلاء الموظفين عن أي تجاوز لتلك الصلاحيات عن طريق آليات مناسبة للرقابة والمحاسبة؛
    He noted that, in order to counter terrorism effectively, activities needed to be undertaken in compliance with the rule of law and with due consideration for human rights. UN ولاحظ أن مكافحة الإرهاب بفعالية تقتضي الاضطلاع بالأنشطة وفقا لسيادة القانون ومع إيلاء الاعتبار اللازم لحقوق الإنسان.
    A State governed by the rule of law is one in which no one is above the law. UN والدولة التي تُحكم وفقا لسيادة القانون هي دولة لا يوجد فيها أحد فوق القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more