Each State Party shall, in accordance with its domestic law: | UN | على كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي: |
6. This Convention does not exclude the exercise of any criminal jurisdiction established by a State Party in accordance with its domestic law. | UN | ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أي ولاية قضائية تقررها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي. |
6. This Convention does not exclude the exercise of any criminal jurisdiction established by a State Party in accordance with its domestic law. | UN | ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أي ولاية قضائية جنائية أنشأتها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الداخلي. |
6. This Convention does not exclude the exercise of any criminal jurisdiction established by a State Party in accordance with its domestic law. | UN | ٦ - لا تستبعد هذه الاتفاقية ممارسة أية ولاية قضائية تقررها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي. |
“6. This Convention does not exclude the establishment of any criminal jurisdiction by a State Party in accordance with its domestic law.” | UN | " ٦ - لا تحول هذه الاتفاقية دون تأكيد الدولة الطرف سريان أي ولاية قضائية جنائية وفقا لقانونها الداخلي . " |
“6. This Convention does not exclude the establishment of any criminal jurisdiction by a State Party in accordance with its domestic law.” | UN | " ٦ - لا تحول هذه الاتفاقية دون تأكيد الدولة الطرف سريان أي ولاية قضائية جنائية وفقا لقانونها الداخلي . " |
The State Party where the alleged offender is prosecuted shall, in accordance with its domestic law or applicable procedures, communicate the final outcome of the proceedings to the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit the information to the other States Parties. | UN | على الدولة الطرف التي تجري فيها محاكمة الشخص المدعى ارتكابه الجريمة أن تقوم، وفقا لقانونها الداخلي أو إجراءاتها الواجبة التطبيق، بإبلاغ النتيجة النهائية ﻹجراءات المحاكمة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يحيل هذه المعلومات الى الدول اﻷطراف اﻷخرى. |
4. This Convention does not exclude the exercise of any criminal jurisdiction established by a State Party in accordance with its domestic law. | UN | ٤- لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية تكفلها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي. |
Each State Party shall, in accordance with its domestic law: | UN | على كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي: |
Each State Party shall, in accordance with its domestic law: | UN | على كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي: |
Each State Party shall, in accordance with its domestic law: | UN | على كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي: |
5. This Convention does not exclude the exercise of any criminal jurisdiction established by a State party in accordance with its domestic law. | UN | ٥ - لا تمنع هذه الاتفاقية ممارسة أي ولاية جنائية أثبتتها إحدى الدول اﻷطراف وفقا لقانونها الداخلي. |
4. This Convention does not exclude the exercise of any criminal jurisdiction established by a State Party in accordance with its domestic law. | UN | ٤ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تقررها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي. |
5. This Convention does not exclude the exercise of any criminal jurisdiction established by a State Party in accordance with its domestic law. | UN | ٥ - لا تحـول هـذه الاتفاقيــة دون ممارســة أي ولايـة جنائية تقررهـا دولـة طـرف وفقا لقانونها الداخلي. |
The State Party where the alleged offender is prosecuted shall, in accordance with its domestic law or applicable procedures, communicate the final outcome of the proceedings to the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit the information to the other States Parties. | UN | على الدولة الطرف التي تجري فيها محاكمة الشخص المدعى ارتكابه الجريمة أن تقوم، وفقا لقانونها الداخلي أو إجراءاتها الواجبة التطبيق، بإبلاغ النتيجة النهائية ﻹجراءات المحاكمة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يحيل هذه المعلومات إلى الدول اﻷطراف اﻷخرى. |
5. This Convention does not exclude the exercise of any criminal jurisdiction established by a State Party in accordance with its domestic law. | UN | ٥ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تقررها دولة طرف وفقا لقانونها الداخلي. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف المساعدة وفقا لقانونها الداخلي. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف المساعدة وفقا لقانونها الداخلي. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الداخلي. |
Nothing in this Convention entitles a State Party to undertake in the territory of another State Party the exercise of jurisdiction or performance of functions which are exclusively reserved for the authorities of that other State Party by its domestic law. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى ولاية قضائية أو مهاما هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى وفقا لقانونها الداخلي. |
(b) By exchanging accurate and verified information in accordance with their national law, and coordinating administrative and other measures taken as appropriate to prevent the commission of offences as set forth in article 2; | UN | )ب( تبادل المعلومات الدقيقة المتحقق منها وفقا لقانونها الداخلي وتنسيق التدابير اﻹدارية وغير اﻹدارية المتخذة حسب الاقتضاء لمنع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢؛ |