"وفقا لقوانينها المحلية" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with their domestic law
        
    • in accordance with their domestic laws
        
    • in accordance with its domestic laws
        
    • under their domestic law
        
    Will afford one another the greatest measure of assistance in providing information in connection with criminal investigations or criminal extradition proceedings relating to terrorist acts, in accordance with their domestic law and international obligations. UN وسوف تتبادل الدول المشاركة قدرا أكبر من المساعدة عن طريق تقديم المعلومات المتصلة بالتحقيقات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين فيما يتصل بالأعمال الإرهابية وفقا لقوانينها المحلية والتزاماتها الدولية.
    (a) States that have not yet ratified or acceded to the Registration Convention should become parties to it in accordance with their domestic law and, until they become parties, furnish information in accordance with General Assembly resolution 1721 B (XVI); UN (أ) ينبغي للدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية التسجيل أو لم تنضم إليها أن تصبح أطرافا فيها وفقا لقوانينها المحلية وأن تقدم، إلى أن تصبح أطرافا، معلومات وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د - 16)؛
    Such transfers shall be in accordance with any treaties or other arrangements on mutual legal assistance that may exist between them or in accordance with their domestic law. " UN وتحال تلك الدعاوى وفقا لأي معاهدات أو غيرها من الترتيبات التي قد تكون قائمة بين تلك الدول بشأن المساعدة القانونية المتبادلة أو وفقا لقوانينها المحلية " .
    In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements: UN ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي:
    in accordance with its domestic laws and international legal obligations, a State shall provide reparation to victims for acts or omissions which can be attributed to the State and constitute gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN وتوفر الدولة، وفقا لقوانينها المحلية والتزاماتها القانونية الدولية، الجبر لضحايا ما تقوم به أو تمتنع عنه من أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    The Commission recommends that consideration be given to requesting the States producing arms and matériel to take any measure necessary under their domestic law to implement the provisions of resolutions 918 (1994) of 17 May 1994, 997 (1995) of 9 June 1995 and 1011 (1995) of 16 August 1995 and, in particular, to prosecute their nationals for violations of the arms embargo imposed by the said resolutions. UN وتوصي اللجنة بالنظر في أن يطلب إلى الدول التي تنتج اﻷسلحة واﻷعتدة، أن تتخذ التدابير اللازمة وفقا لقوانينها المحلية لتنفيذ أحكام القرارات ٩١٨ )١٩٩٤( المؤرخ ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٤ و ٩٩٧ )١٩٩٥( المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ و ١٠١١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥، وأن تعمد، بصفة خاصة، إلى محاكمة رعاياها الذين ينتهكون حظر اﻷسلحة الذي تفرضه تلك القرارات.
    Such transfers shall be in accordance with any treaties or other arrangements on mutual legal assistance that may exist between them or in accordance with their domestic law. " UN وتحال تلك الدعاوى وفقا لأي معاهدات أو غيرها من الترتيبات التي قد تكون قائمة بين تلك الدول بشأن المساعدة القانونية المتبادلة أو وفقا لقوانينها المحلية " ().
    Such agreements or arrangements shall be in accordance with any treaties or other arrangements on mutual legal assistance that may exist between them or in accordance with their domestic law. " UN وتوضع تلك الاتفاقات أو الترتيبات وفقا لأي معاهدات أو غيرها من الترتيبات التي قد تكون قائمة بين تلك الدول بشأن المساعدة القانونية المتبادلة أو وفقا لقوانينها المحلية " .
    (a) States that have not yet ratified or acceded to the Registration Convention should become parties to it in accordance with their domestic law and, until they become parties, furnish information in accordance with General Assembly resolution 1721 B (XVI); UN (أ) ينبغي للدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية التسجيل أو لم تنضم إليها أن تصبح أطرافا فيها وفقا لقوانينها المحلية وأن تقدم، إلى أن تصبح أطرافا، معلومات وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د - 16)؛
    (a) States that have not yet ratified or acceded to the Registration Convention should become parties to it in accordance with their domestic law and, until they become parties, furnish information in accordance with General Assembly resolution 1721 B (XVI); UN (أ) ينبغي للدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية التسجيل أو لم تنضم إليها أن تصبح أطرافا فيها وفقا لقوانينها المحلية وأن تقدم، إلى أن تصبح أطرافا، معلومات وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د-16)؛
    (a) States that have not yet ratified or acceded to the Registration Convention should become parties to it in accordance with their domestic law and, until they become parties, furnish information in accordance with General Assembly resolution 1721 B (XVI); UN (أ) ينبغي للدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية التسجيل أو لم تنضم إليها أن تصبح أطرافا فيها وفقا لقوانينها المحلية وأن تقدم، إلى أن تصبح أطرافا، معلومات وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د-16)؛
    (a) States that have not yet ratified or acceded to the Registration Convention should become parties to it in accordance with their domestic law and, until they become parties, furnish information in accordance with General Assembly resolution 1721 B (XVI); UN (أ) ينبغي للدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية التسجيل أو لم تنضم إليها أن تصبح أطرافا فيها وفقا لقوانينها المحلية وأن تقدم، إلى أن تصبح أطرافا، معلومات وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د-16)؛
    5. Urges States that have not yet become parties to the international treaties governing the uses of outer space to give consideration to ratifying or acceding to those treaties in accordance with their domestic law, as well as incorporating them in their national legislation; UN 5 - تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية المنظمة لاستخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها وفقا لقوانينها المحلية وإدراجها في تشريعاتها الوطنية؛
    5. Urges States that have not yet become parties to the international treaties governing the uses of outer space to give consideration to ratifying or acceding to those treaties in accordance with their domestic law, as well as incorporating them in their national legislation; UN 5 - تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية المنظمة لاستخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها وفقا لقوانينها المحلية وإدراجها في تشريعاتها الوطنية؛
    In particular, they shall, in accordance with their domestic laws or pursuant to bilateral or multilateral agreements or arrangements: UN ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي:
    2. Shall promote the prompt signing and ratification of and/or accession to international conventions related to terrorism, in accordance with their domestic laws. UN ٢ - أن تعجل بالتوقيع على الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب والتصديق عليها و/أو الانضمام إليها وفقا لقوانينها المحلية.
    7. As an expression of their firm political will to employ all legal means to prevent, combat and eliminate terrorism, shall promote strict and timely compliance with applicable extradition treaties or, if appropriate, shall deliver the alleged perpetrators of terrorist acts to their competent authorities for prosecution, in accordance with their domestic laws, if sufficient legal grounds for doing so exist. UN ٧ - أن تقوم، تعبيرا عن إرادتها السياسية القوية في استخدام جميع الوسائل القانونية لمنع اﻹرهاب ومكافحته والقضاء عليه، بتشجيع الامتثال التام وفي الوقت المناسب لمعاهدات تسليم المجرمين المطبقة أو أن تقوم، حسب الاقتضاء، بتسليم المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية الى السلطات المختصة لمحاكمتهم وفقا لقوانينها المحلية إذا توافر ما يكفي من اﻷسباب القانونية التي تبرر ذلك.
    in accordance with its domestic laws and international legal obligations, a State shall provide reparation to victims for acts or omissions which can be attributed to the State and constitute gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN وتوفر الدولة، وفقا لقوانينها المحلية والتزاماتها القانونية الدولية، الجبر لضحايا ما تقوم به أو تمتنع عنه من أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more