"وفقا للأحكام والشروط التي" - Translation from Arabic to English

    • such terms and conditions as the
        
    • policy under expiring terms and conditions
        
    • in accordance with the terms and conditions
        
    `The members of the Committee established under the present Convention shall, with the approval of the General Assembly, receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the General Assembly may decide'; " 4. UN `يتقاضى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب هذه الاتفاقية، بموافقة الجمعية العامة، مكافآت من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي قد تقررها الجمعية العامة ' ؛
    `The members of the Committee established under the present Convention shall, with the approval of the General Assembly, receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the General Assembly may decide'; " 4. UN ' يتقاضى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب هذه الاتفاقية، بموافقة الجمعية العامة، أجورا من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي قد تقررها الجمعية العامة`؛
    5. Also recalls that it is not unprecedented for members of various committees and other bodies established under certain conventions to receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the General Assembly may decide; UN 5 - يشير أيضا إلى أنه حدث من قبلُ أن حصل أعضاء لجان مختلفة وهيئات أخرى منشأة بموجب بعض الاتفاقيات على أجور من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي تقررها الجمعية العامة؛
    5. Also recalls that it is not unprecedented for members of various committees and other bodes established under certain conventions to receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the General Assembly may decide; UN 5 - يذكَّر أيضا بأنه ليس من غير المسبوق دفع أجور لأعضاء لجان مختلفة وهيئات أخرى منشأة بموجب بعض الاتفاقيات من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي تحددها الجمعية العامة؛
    1. When the United Nations property insurance policy for 2000 - 2001 expired, the lead underwriter, " Allianz " , which had insured the United Nations Headquarters property for a number of years, chose to exercise its cancellation right and not to renew the policy under expiring terms and conditions. UN 1 - عنــد انتهاء أجل بوليصة (اتفاق) التأمين على ممتلكات الأمم المتحدة للفترة 2000-2001، قررت شركة التأمين الضامنة الرئيسية " أليانز " Allianz، التي ظلت لعدد من السنوات تؤَمن على ممتلكات مقر الأمم المتحدة، أن تمارس حقها في إلغاء التعاقد وعدم تجديد الاتفاق وفقا للأحكام والشروط التي انتهى أجلها.
    In this manner the successful applicant will then undertake the activity in accordance with the terms and conditions which the grantor proposes. UN وبهذه الطريقة، فإن مقدم الطلب الذي يرسو عليه العطاء يضطلع عندئذ بالنشاط وفقا لﻷحكام والشروط التي تقترحها الجهة المانحة.
    " The members of the Committee established under the present Convention shall, with the approval of the General Assembly, receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the General Assembly may decide " ; UN " يتقاضى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب هذه الاتفاقية، بموافقة الجمعية العامة، أجورا من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي قد تقررها الجمعية العامة " ؛
    " The members of the Committee established under the present Convention shall, with the approval of the General Assembly, receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the General Assembly may decide " ; UN " يتقاضى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب هذه الاتفاقية، بموافقة الجمعية العامة، أجورا من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي قد تقررها الجمعية العامة " ؛
    " The members of the Committee established under the present Convention shall, with the approval of the General Assembly, receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the General Assembly may decide " ; UN " يتقاضى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب هذه الاتفاقية، بموافقة الجمعية العامة، أجورا من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي قد تقررها الجمعية العامة " ؛
    " 2. To add a new paragraph, as article 8, paragraph 7, as follows: `The members of the Committee established under the present Convention shall, with the approval of the General Assembly, receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the General Assembly may decide'; " 4. UN " 2 - إضافة فقرة جديدة بوصفها الفقرة 7 من المادة 8، تنص على ما يلي: `بموافقة الجمعية العامة، يتقاضى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب هذه الاتفاقية، مكافآت من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي قد تقررها الجمعية العامة ' ؛
    15. The Conference of States Parties to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment decided, on 9 September 1992, to amend article 18 of that Convention so as to enable members of the Committee against Torture to receive emoluments from the United Nations resources on such terms and conditions as the General Assembly would decide. UN 15 - وفي 9 أيلول/سبتمبر 1992، قرر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تعديل المادة 18 من الاتفاقية بحيث يتسنى لأعضاء لجنة مناهضة التعذيب تقاضي مكافآتهم من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي تقررها الجمعية العامة.
    14. The proposed amendment to article 8 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, adopted at the fourteenth meeting of States parties on 15 January 1992, called for members of the Committee established under the Convention to receive, with the approval of the General Assembly, emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the Assembly might decide. UN 14 - وإن التعديل المقترح إدخاله على المادة 8 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والمعتمد في الاجتماع الرابع عشر للدول الأعضاء، المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 1992، دعا إلى أن يتقاضى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب الاتفاقية، بموافقة الجمعية العامة، مكافآتهم من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي قد تقررها الجمعية.
    1. When the United Nations property insurance policy for 2000-2001 expired, the lead underwriter, " Allianz " , which had insured the United Nations Headquarters property for a number of years, chose to exercise its cancellation right and not to renew the policy under expiring terms and conditions. UN 1 - عنــد انتهاء أجل بوليصة (اتفاق) التأمين على ممتلكات الأمم المتحدة للفترة 2000-2001، قررت شركة التأمين الضامنة الرئيسية " أليانز " Allianz، التي ظلت لعدد من السنوات تؤَمن على ممتلكات مقر الأمم المتحدة، أن تمارس حقها في إلغاء التعاقد وعدم تجديد الاتفاق وفقا للأحكام والشروط التي انتهى أجلها.
    in accordance with the terms and conditions set out by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Government of the Republic of Bulgaria submits its second and third consolidated periodic reports for 1985-1993 under article 18 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN تصديــر وفقا لﻷحكام والشروط التي وضعتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، تقدم حكومة جمهورية بلغاريا في وثيقة موحدة تقريريها الدوريين الثاني والثالث للفترة ١٩٨٥-١٩٩٣ بمقتضى المادة ١٨ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more