"وفقا للباب" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with Part
        
    • in accordance with section
        
    • pursuant to section
        
    • according to section
        
    The accepting State shall then cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9 of this Statute.] UN ويكون حينئذ على الدولة القابلة أن تتعاون مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب ٩ من هذا النظام اﻷساسي.
    The accepting State shall cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9. UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب 9.
    In principle an injured State may claim all or any of the available forms of reparation in accordance with Part Two; this should be made clear. UN من حيث المبدأ يجوز للدولة المضرورة أن تسعى بجميع سبل الانتصاف وفقا للباب الثاني أو ببعضها؛ ويجب توضيح ذلك.
    The budget of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, established pursuant to Assembly resolution 46/152 of 18 December 1991, is approved by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in accordance with section XI of Assembly resolution 61/252 of 22 December 2006. UN وميزانية صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي أنشئ عملا بقرار الجمعية العامة 46/152، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1991، توافق عليها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وفقا للباب الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 61/252 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    In this case, the Ombudsman, acting in accordance with section 198 of the Constitution, submitted the case to the Constitutional Court for decision on whether the said provision was in conformity with the guarantee of equality and prohibition of unjust discrimination on the grounds of sex by the Constitution. UN وفي هذه الحالة، قام أمين المظالم وفقا للباب 198 من الدستور بإحالة القضية إلى المحكمة الدستورية كي تقرر ما إذا كان النص المذكور يتوافق مع ما يخوله الدستور من ضمان المساواة وحظر التمييز الجائر على أساس الجنس.
    pursuant to section 3 of the Compulsory Military Service Act, Norwegian men are required to perform compulsory military service. UN وفقا للباب 3 من قانون الخدمة العسكرية الإلزامية يتعين على الرجال النرويجيين أن يؤدوا الخدمة العسكرية الإلزامية.
    It notes in this regard that, according to section 23 of the Constitution, the principle of non-discrimination does not apply to private professionals or institutions; the same provision allows for derogations in important areas such as adoption, marriage, divorce and other matters of personal law and prevents, inter alia, girls from having inheritance rights. UN وفي هذا الصدد تلاحظ أنه وفقا للباب ٣٢ من الدستور، لا ينطبق مبدأ عدم التمييز على المهنيين أو المؤسسات في القطاع الخاص؛ ويسمح نفس النص بوضع قيود على التطبيق في مجالات هامة مثل التبني والزواج والطلاق وغيرها من اﻷمور المتعلقة بقانون اﻷحوال الشخصية ويحول دون أمور منها حصول البنات على حقوق الميراث.
    The Presidency can then proceed in accordance with Part 9 of the Statute. UN ويمكن عندئذ للرئاسة أن تتصرف وفقا للباب التاسع من النظام اﻷساسي؛
    The Presidency shall then proceed in accordance with Part 9 of the Statute. UN وتتصرف الرئاسة حينئذ وفقا للباب 9 من النظام الأساسي.
    (b) In any other case, in accordance with Part Three.]” UN (ب) وفقا للباب الثالث، في أية حالة أخرى.[ "
    The accepting State shall cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9 of this Statute.] UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب ٩ من هذا النظام اﻷساسي.[
    1. If the sentenced person has escaped, the State of enforcement shall, as soon as possible, advise the Registrar by any medium capable of delivering a written record. The Presidency shall then proceed in accordance with Part 9. UN 1 - في حالة فرار الشخص المحكوم عليه تخطر دولة التنفيذ مسجل المحكمة بذلك في أقرب وقت ممكن عن طريق أي وسيلة لها القدرة على توصيل السجلات الخطية وتتصرف الرئاسة حينئذ وفقا للباب 9.
    1. If the sentenced person has escaped, the State of enforcement shall, as soon as possible, advise the Registrar by any medium capable of delivering a written record. The Presidency shall then proceed in accordance with Part 9. UN 1 - في حالة فرار الشخص المحكوم عليه تخطر دولة التنفيذ مسجل المحكمة بذلك في أقرب وقت ممكن عن طريق أي وسيلة لها القدرة على توصيل السجلات الخطية وتتصرف الرئاسة حينئذ وفقا للباب 9.
    142. While some delegations pointed to the need to establish reasonable conditions in accordance with Part XIII for the granting of consent, others shared their positive experience in that regard. UN 142 - وفي حين أوضحت بعض الوفود الحاجة إلى وضع شروط معقولة، وفقا للباب الثالث عشر، لمنح الموافقة، أشارت وفود أخرى إلى تجربتها الإيجابية في هذا الشأن.
    1. If the sentenced person has escaped, the State of enforcement shall, as soon as possible, advise the Registrar by any medium capable of delivering a written record. The Presidency shall then proceed in accordance with Part 9. UN 1 - في حالة فرار الشخص المحكوم عليه تخطر دولة التنفيذ مسجل المحكمة بذلك في أقرب وقت ممكن عن طريق أي وسيلة لها القدرة على توصيل السجلات الخطية وتتصرف الرئاسة حينئذ وفقا للباب 9.
    For the purposes of the present articles, `injured State'means any State a right of which is infringed by the act of another State, if that act constitutes, in accordance with Part One, an internationally wrongful act of that State. UN " 1 - يقصد بـ " الدولة المضرورة " ، في هذه المواد، كل دولة لها حق انتهك بفعل دولة أخرى، إذا كان ذلك الفعل يشكل، وفقا للباب الأول من هذه المواد، فعلا غير مشروع دوليا ارتكبته تلك الدولة.
    72. in accordance with section 47A of the Offences against the Person Ordinance (Cap. 212), a pregnancy may be terminated if two registered medical practitioners are of the opinion, formed in good faith, that: UN 72 - وفقا للباب 47 ألف من قانون الجرائم ضد الأشخاص (الفصل 212)، يجوز إنهاء الحمل إذا رأى اثنان من الممارسين الطبيين المقيدين في السجلات، على أساس حُسن النية، أن:
    (i) Approval of membership in the Forum in accordance with section III (2); UN ' 1` الموافقة على العضوية في المنتدى وفقا للباب الثالث (2)؛
    Some delegations emphasized that this activity should remain with the Emergency Relief Coordinator in accordance with section 20.3 (f) of the medium-term plan for the period 1998-2001.2 UN وشدد بعض الوفود على أن هذا النشاط ينبغي أن يظل موكولا إلى مكتب منسق اﻹغاثة الطارئة وفقا للباب ٢٠-٣ )و( من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١)٢(.
    " UNCLOS " means the United Nations Convention on the Law of the Sea, which has force of law pursuant to section 3 of the Maritime Zones Act, and Articles 100 to 107 of which are set out in the Schedule; UN ' ' الاتفاقية`` تعني اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وتسري سريان القانون وفقا للباب 3 من قانون المناطق البحرية، والمواد من 100 إلى 107 منه الواردة في المرفق؛
    As such, the decision was rather open to judicial review in accordance with the general rules of sections 253 ff CCP but may not be set aside pursuant to section 1059 CCP. UN ومن ثمّ فإنَّ القرار الصادر عنها كان قابلا لإعادة النظر فيه قضائيا وفقا للقواعد العامة الواردة في المادة 253 والأبواب التالية من قانون الإجراءات المدنية، لكن لا يجوز إلغاؤه وفقا للباب 1059 من ذلك القانون.
    It notes in this regard that, according to section 23 of the Constitution, the principle of non-discrimination does not apply to private professionals or institutions; the same provision allows for derogations in important areas such as adoption, marriage, divorce and other matters of personal law and prevents, inter alia, girls from having inheritance rights. UN وفي هذا الصدد تلاحظ أنه وفقا للباب ٣٢ من الدستور، لا ينطبق مبدأ عدم التمييز على المهنيين أو المؤسسات في القطاع الخاص؛ ويسمح نفس النص بوضع قيود على التطبيق في مجالات هامة مثل التبني والزواج والطلاق وغيرها من اﻷمور المتعلقة بقانون اﻷحوال الشخصية ويحول دون أمور منها حصول البنات على حقوق الميراث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more