| (c) Took note of the terms of the payment plan and encouraged Moldova to pay regularly its instalments in line with the conditions set therein; | UN | (ج) أحاط علما بأحكام خطة السداد وشجّع مولدوفا على السداد في شكل أقساط منتظمة وفقا للشروط الواردة في الخطة؛ |
| " (e) Takes note of the signature of a payment plan agreement and encourages Lithuania to pay regularly its instalments in line with the conditions therein. " | UN | " (ﻫ) يحيط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد، ويشجع ليتوانيا على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. " |
| These updates were in accordance with the terms of the presidential statement. | UN | وكانت تلك اﻹحاطات تتم وفقا للشروط الواردة في البيان الرئاسي. |
| The Fund initiated steps to collect this loan, payable in accordance with the terms of the loan agreement. | UN | وقد شرع الصندوق في اتخاذ الخطوات اللازمة لاسترداد هذه السلفة الواجبة السداد وفقا للشروط الواردة في إنفاقها. |
| 5. If the convicted person does not pay a fine imposed in accordance with the conditions set forth in sub-rule 4, appropriate measures may be taken by the Court pursuant to rules 217 to 222 and in accordance with article 109. | UN | 5 - في حالة عدم تسديد الشخص المدان الغرامة المفروضة عليه وفقا للشروط الواردة في الفقرة 4 من القاعدة، يجوز للمحكمة اتخاذ التدابير المناسبة عملا بالقواعد 217 إلى 222 ووفقا لأحكام المادة 109. |
| 16. Also decides that quick-impact projects shall be conducted by the Mission in accordance with the requirements set out in resolution 61/276, and requests the Secretary-General to report thereon to the General Assembly at its sixty-third session; | UN | 16 - تقرر أيضا أن تضطلع البعثة بالمشاريع ذات الأثر السريع وفقا للشروط الواردة في القرار 61/276، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛ |
| In this regard, he points out that the right protected under article 21 of the Covenant can be restricted only under the requirements listed therein. | UN | ويشير في هذا الصدد إلى أن الحق المحمي بموجب المادة 21 من العهد لا يجوز تقييده إلا وفقا للشروط الواردة في تلك المادة. |
| In the private equity and real estate partnership investments, funds are drawn down only under the terms and conditions of the fund agreements. | UN | وفي مجال استثمارات الأسهم الخاصة وشراكات الاستثمارات العقارية، لا تُسحب الأموال إلا وفقا للشروط الواردة في اتفاقات الصندوق. |
| All monetary transfers and operations involving foreign currency are carried out through authorized banks, in accordance with the requirements of the legislation in force. | UN | إن المصارف المأذون لها بالعمل هي التي تتولى، وفقا للشروط الواردة في التشريعات المعمول بها، إجراء جميع التحويلات والعمليات المالية التي تشتمل على عملات أجنبية. |
| " (e) Takes note of the signature of a payment plan agreement and encourages Belarus to pay regularly its instalments in line with the conditions therein. " | UN | " (ﻫ) يحيط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد، ويشجع بيلاروس على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. " |
| (e) Took note of the signature of a payment plan agreement and encouraged Belarus to pay regularly its instalments in line with the conditions therein. | UN | (ﻫ) أحاط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد، وشجّع بيلاروس على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. |
| (e) Took note of the signature of a payment plan agreement and encouraged Lithuania to pay regularly its instalments in line with the conditions therein. | UN | (ﻫ) أحاط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد وشجّع ليتوانيا على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. |
| (f) Took note of the terms of the payment plan and encouraged Ukraine to pay regularly its instalments in line with the conditions therein. | UN | (و) أحاط علما بأحكام خطة السداد ويشجع أوكرانيا على السداد في شكل أقساط منتظمة وفقا للشروط الواردة في الخطة. |
| " (e) Takes note of the terms of the payment plan and encourages Azerbaijan to pay regularly its instalments in line with the conditions therein; | UN | " (ﻫ) يحيط علما بأحكام خطة السداد، ويشجع أذربيجان على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيها؛ |
| The Fund initiated steps to collect this loan payable in accordance with the terms of the loan agreement. | UN | ولقد شرع الصندوق في اتخاذ الخطوات اللازمة لاسترداد هذه السلفة الواجبة السداد وفقا للشروط الواردة في إنفاقها. |
| Subject to the Financial Regulations and Rules, project budgets shall be managed in accordance with the terms of the project agreement. | UN | رهنا بأحكام النظام المالي والقواعد المالية، تجري إدارة ميزانيات المشاريع وفقا للشروط الواردة في الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع. |
| 2. A legal representative of a victim shall be entitled to attend and participate in the proceedings in accordance with the terms of the ruling of the Chamber and any modification thereof given under rules 89 and 90. | UN | 2 - يحق للممثل القانوني للضحية أن يحضر الإجراءات وأن يشترك فيها وفقا للشروط الواردة في حكم الدائرة، ووفقا لأي تعديل يجرى عليــه بموجب القاعــدتين 89 و 90. |
| 2. A legal representative of a victim shall be entitled to attend and participate in the proceedings in accordance with the terms of the ruling of the Chamber and any modification thereof given under rules 89 and 90. | UN | 2 - يحق للممثل القانوني للمجني عليه أن يحضر الإجراءات وأن يشترك فيها وفقا للشروط الواردة في حكم الدائرة، ووفقا لأي تعديل يجرى عليــه بموجب القاعــدتين 89 و 90. |
| 5. If the convicted person does not pay a fine imposed in accordance with the conditions set forth in sub-rule 4, appropriate measures may be taken by the Court pursuant to rules 217 to 222 and in accordance with article 109. | UN | 5 - في حالة عدم تسديد الشخص المدان الغرامة المفروضة عليه وفقا للشروط الواردة في القاعدة الفرعية 4، يجوز للمحكمة اتخاذ التدابير المناسبة عملا بالقواعد 217 إلى 222 ووفقا لأحكام المادة 109. |
| 5. If the convicted person does not pay a fine imposed in accordance with the conditions set forth in sub-rule 4, appropriate measures may be taken by the Court pursuant to rules 10.23 to 10.28 and in accordance with article 109. | UN | 5 - في حالة عدم تسديد الشخص المدان الغرامة المفروضة عليه وفقا للشروط الواردة في القاعدة الفرعية 4، يجوز للمحكمة اتخاذ التدابير المناسبة عملا بالقواعد 10-23 إلى 10-28 ووفقا لأحكام المادة 109. |
| 16. Also decides that quick-impact projects shall be conducted by the Mission in accordance with the requirements set out in resolution 61/276, and requests the Secretary-General to report thereon to the General Assembly at its sixty-third session; | UN | 16 - تقرر أيضا أن تضطلع البعثة بالمشاريع ذات الأثر السريع وفقا للشروط الواردة في القرار 61/276، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛ |
| 16. Also decides that quick-impact projects shall be conducted by the Mission in accordance with the requirements set out in resolution 61/276 and requests the Secretary-General to report thereon to the General Assembly at its sixty-third session; | UN | 16 - تقرر أيضا أن تضطلع البعثة بالمشاريع ذات الأثر السريع وفقا للشروط الواردة في القرار 61/276، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛ |
| In this regard, he points out that the right protected under article 21 of the Covenant can be restricted only under the requirements listed therein. | UN | ويشير في هذا الصدد إلى أن الحق المحمي بموجب المادة 21 من العهد لا يجوز تقييده إلا وفقا للشروط الواردة في تلك المادة. |
| In the area of real estate, infrastructure and private equity partnership investments, funds are drawn down only under the terms and conditions of the specific agreements to which UNJSPF is party. | UN | في مجال الاستثمارات العقارية واستثمارات الهياكل الأساسية وشراكات الأسهم الخاصة، لا تُسحب الأموال إلا وفقا للشروط الواردة في الاتفاقات الخاصة التي يكون صندوق المعاشات التقاعدية طرفا فيها. |
| 232. UNOPS agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Middle East Office at all times completes supplier performance evaluation reports in accordance with the requirements of the UNOPS Procurement Manual. | UN | 232 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يكفل قيام مكتب الشرق الأوسط في جميع الأوقات بإنجاز تقارير تقييم أداء الموردين وفقا للشروط الواردة في دليل المشتريات المعتمد لدى المكتب. |