Thus, progress is needed in the field of disarmament and non-proliferation in accordance with relevant international instruments and by negotiating new ones. | UN | وبالتالي، من الضروري إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع وعن طريق التفاوض على صكوك جديدة. |
The Economic and Social Council has emphasized the importance for Member States of protecting and preserving their cultural heritage in accordance with relevant international instruments on several occasions. | UN | 12- شدّد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عدة مناسبات على أهمية حماية الدول الأعضاء لتراثها الثقافي وحفاظها عليه وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة. |
(f) To treat all suspects and convicted or detained persons in accordance with relevant international instruments and to refrain from arbitrary detention, including detention of civilian foreign nationals, and urges their captors to release them, as well as non-criminal civilian prisoners; | UN | )و( أن تعامل جميع المشتبه فيهم والمدانين أو المحتجزين وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة وأن تمتنع عن الاحتجاز التعسفي، بما في ذلك احتجاز الرعايا المدنيين اﻷجانب، وتحث محتجزيهم على إطلاق سراحهم وإطلاق سراح السجناء المدنيين غير المجرمين؛ |
The State must notify the competent authorities of the adoption of such measures in accordance with the relevant international instruments. | UN | وعلى الدولة أن تبلغ السلطات المختصة باتخاذ مثل هذه التدابير وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة. |
In this regard, we wish to underscore the importance of enhancing international cooperation to combat terrorism in accordance with the relevant international instruments. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي لمكافحة اﻹرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة. |
The future development of counter-terrorism policies must have stronger human rights safeguards built-in, in accordance with the relevant international instruments. | UN | فرسم سياسات مكافحة الإرهاب في المستقبل يجب أن يتضمن ضوابط صارمة تتعلق بحقوق الإنسان وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة. |
The report highlights significant challenges and threats to the security and safety of humanitarian and United Nations personnel and ongoing measures to ensure respect for the human rights, privileges and immunities of humanitarian and United Nations personnel according to relevant international instruments. | UN | ويُسلط التقرير الضوء على التهديدات والمخاطر الهامة الموجهة ضد أمن وسلامة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وكذا ضد أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة، وعلى التدابير المستمرة لكفالة احترام حقوق الإنسان لهؤلاء العاملين ولموظفي الأمم المتحدة واحترام امتيازاتهم وحصاناتهم وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة. |
" 5. Appeals to States and other actors in international military operations launched to combat terrorism to ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person, in accordance with the relevant international instruments of human rights and humanitarian law; | UN | " 5 - يناشد الدول وغيرها من العناصر الفاعلة في العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب ضمان معاملة جميع الأفراد المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامة الإنسان الفطرية، وذلك وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛ |
80. Mr. Almossawy (Iraq) said that the empowerment of women was an integral part of the Iraqi Government's plan of action, which had been adopted in accordance with relevant international instruments and the principle of equal rights and duties, on which the new Iraqi state was founded. | UN | 80 - السيد الموسوي (العراق): قال إن تمكين المرأة جزء لا يتجزأ من خطة عمل حكومة العراق التي اعتمدت وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة ومبدأ المساواة في الحقوق والواجبات الذي تأسست عليه دولة العراق الجديدة. |
In addition, Governments of countries of origin and countries of destination should try to find satisfactory solutions to the problems caused by undocumented migration through bilateral or multilateral negotiations on, inter alia, readmission agreements that protect the basic human rights of the persons involved in accordance with relevant international instruments. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لحكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تحاول إيجاد حلول مرضية للمشاكل التي تسببها الهجرة غير المسجلة، وذلك عن طريق المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة بجملة أمور، من بينها اتفاقات السماح بالعودة التي تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻷشخاص الذين يمسهم اﻷمر وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة. |
(f) To treat all suspects and convicted or detained persons in accordance with relevant international instruments and to refrain from arbitrary detention, including detention of civilian foreign nationals, and urges their captors to release them as well as non-criminal civilian prisoners; | UN | (و) أن تعامل جميع المشتبه فيهم والأشخاص الذين أدينوا أو احتجزوا وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة وأن تمتنع عن الاحتجاز التعسفي، بما في ذلك احتجاز الرعايا الأجانب المدنيين، وتحث محتجزيهم على إطلاق سراحهم وكذلك إطلاق سراح السجناء المدنيين غير المجرمين؛ |
(d) To treat all suspects and convicted or detained persons in accordance with relevant international instruments and to refrain from arbitrary detention, including detention of civilian foreign nationals, and urges their captors to release them as well as non-criminal civilian prisoners; | UN | )د( أن تعامل جميع المشتبه فيهم واﻷشخاص المدانين أو المحتجزين وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة وأن تمتنع عن الاحتجاز التعسفي، بما في ذلك احتجاز الرعايا المدنيين اﻷجانب، وتحث محتجزيهم على إطلاق سراحهم وإطلاق سراح السجناء المدنيين غير المجرمين؛ |
The Council underlines the fundamental importance of preventing the proliferation of weapons of mass destruction in accordance with the relevant international instruments. | UN | ويؤكد المجلس الأهمية الأساسية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة. |
Each terrorist act threatened the international community as a whole and, accordingly, States must cooperate and coordinate their activities against terrorism in accordance with the relevant international instruments. | UN | وإن كل عمل من الأعمال الإرهابية يعرض المجتمع الدولي برمته للخطر، لذا وجب على الدول التعاون فيما بينها وتنسيق أنشطتها في مجال مكافحة الإرهاب، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة. |
States must take appropriate measures to that end in accordance with the relevant international instruments and, in particular, must amend their legislation accordingly. | UN | ويتعين على الدول اتخاذ التدابير الواجبة في هذا الصدد وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة وبخاصة تعديل تشريعاتها على هذا اﻷساس. |
27. The Libyan Arab Jamahiriya supported the right of peoples to self-determination and to the control of their resources, in accordance with the relevant international instruments, but felt that that right should be limited to peoples living under the yoke of foreign occupation. | UN | 27 - وليبيا تؤيد حق الشعوب في تقرير المصير وفي السيطرة علي مواردها وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة, ولكنها ترى أن هذا الحق قاصر علي تلك الشعوب التي ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي. |
Secondly, it should be pointed out that if indeed there had been plans to put the monastery into everyday use, this would be in accordance with the relevant international instruments under which the conservation of historical buildings through use is not only permissible but also recommended. | UN | وثانيا، ينبغي اﻹشارة إلى أنه إذا كانت هناك حقا خطط تستهدف جعل الدير صالحا للاستعمال العادي فسيكون ذلك وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة التي بموجبها لا يسمح فحسب بصون المباني التاريخية عن طريق الاستعمال بل ويُوصي به أيضا. |