"وفقا للعقد الأصلي" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the original contract
        
    Thus, many States protect the debtor of the receivable by providing that the debtor of the receivable is discharged by paying in accordance with the original contract until such time as it receives notification of the assignment and of any change in the person or address to which payment should be made. UN وهكذا فإن دولا كثيرة تحمي المدين بالمستحق بالنص على أن تبرّأ ذمة المدين بالمستحق بالسداد وفقا للعقد الأصلي إلى أن يتلقى إشعارا بالإحالة وبأي تغيير في الشخص أو العنوان الذي ينبغي توجيه السداد إليه.
    " 1. Until the debtor receives notification of the assignment, the debtor is entitled to be discharged by paying in accordance with the original contract. UN " 1- يحق للمدين، الى حين استلامه إشعارا بالإحالة، أن تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي.
    1. Until the debtor receives notification of the assignment, the debtor is entitled to be discharged by paying in accordance with the original contract. UN 1- يحق للمدين، الى حين استلامه إشعارا بالإحالة، أن تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي.
    1. Until the debtor receives notification of the assignment, the debtor is entitled to be discharged by paying in accordance with the original contract. UN 1- يحق للمدين، الى حين استلامه إشعارا بالإحالة، أن تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي.
    Under paragraph 1, until the time of receipt of a notification, the debtor is entitled to discharge by paying in accordance with the original contract. UN 6- يحق للمدين، بمقتضى الفقرة 1، والى أن يتسلّم اشعارا بالاحالة، أن يبرئ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي.
    1. Until the debtor receives notification of the assignment, the debtor is entitled to be discharged by paying in accordance with the original contract. UN 1 - يحق للمدين، إلى حين استلامه إشعارا بالإحالة، أن تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للعقد الأصلي.
    Thus, many legal systems protect the debtor of the receivable by providing that the debtor of the receivable is discharged by paying in accordance with the original contract until such time as it receives notification of the assignment and of any concomitant change in the person or address to which payment should be made. UN وهكذا فإن نظما قانونية كثيرة تحمي المدين بالمستحق بالنص على أن تبرّأ ذمة المدين بالمستحق بالسداد وفقا للعقد الأصلي إلى أن يتلقى إشعارا بالإحالة وبأي تغيير مصاحب لذلك في الشخص أو العنوان الذي ينبغي توجيه السداد إليه.
    As to draft article 19, paragraph 6, the view was expressed that the current text might result in impairing the effectiveness of partial assignments, as it left to the debtor the choice of paying either in accordance with the notification or in accordance with the original contract. UN أما فيما يتعلق بالفقرة 6 من مشروع المادة 19، فقد أعرب عن رأي مؤداه أن النص الحالي قد يؤدي الى عرقلة نفاذ مفعول الاحالات الجزئية اذ انه ترك للمدين أن يختار السداد اما وفقا للاشعار أو وفقا للعقد الأصلي.
    The reference to payment " in accordance with the original contract " , rather than to payment to the assignor, is intended to preserve any payment agreement between the assignor and the debtor (e.g. payment to a bank account or address, or payment to a third person ). UN والقصد من الاشارة الى السداد " وفقا للعقد الأصلي " بدلا من السداد الى المحيل، هو المحافظة على أي اتفاق للسداد بين المحيل والمدين (كالسداد الى عنوان أو حساب مصرفي أو الى شخص ثالث).
    In addition, it was observed that, under the proposed combination of paragraph 5 and the proposed paragraph 5 bis, in the case of an assignment from A to B, from B to C and from C to D, if only B gave notification, the debtor would be discharged by paying B; and if D gave notification but not B or C, the debtor would be discharged by paying in accordance with the original contract. UN ولوحظ اضافة الى ذلك أنه، بموجب الدمج المقترح للفقرة 5 والفقرة 5 مكررا المقترحة، وفي حالة اجراء إحالة من " ألف " الى " باء " ، ومن " باء " الى " جيم " ، ومن " جيم " الى " دال " ، ستُبرأ ذمة المدين بالسداد الى " باء " اذا كان " باء " وحده هو الذي وجه الإشعار؛ أما اذا كان " دال " هو الذي وجَّه الإشعار وليس " باء " أو " جيم " ، فان ذمة المدين ستبرأ بالسداد وفقا للعقد الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more