They called upon Israel to promptly and unconditionally open all its crossing points with the Strip in accordance with international humanitarian law and all UN resolutions, including relevant Security Council resolutions. | UN | ودعوا إسرائيل إلى أن تفتح بصورة عاجلة وغير مشروطة جميع المعابر الحدودية للقطاع، وفقا للقانون الدولي الإنساني وجميع قرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن. |
Negotiations should be re-launched for a general convention on international terrorism and the definition of terrorist acts should be revised to recognize the differences between a terrorist act and a legitimate act committed in accordance with international humanitarian law by national liberation movements in the exercise of their right to self-determination. | UN | وينبغي الشروع من جديد في التفاوض على اتفاقية عامة حول الإرهاب الدولي وإعادة النظر في تعريف الأعمال الإرهابية، على أن توضع في الاعتبار الفوارق بين العمل الإرهابي والعمل الشرعي الذي يتم القيام به وفقا للقانون الدولي الإنساني على يد حركات التحرير الوطنية وهي تمارس حقها في تقرير المصير. |
349. The Heads of State or Government reiterated the Movement's concern over the systematic and gross violations of international humanitarian law and principles, both in terms of denial of safe and unimpeded access in accordance with international humanitarian law to people in need and through increasing violence against all those protected by international humanitarian law. | UN | 349- جدد رؤساء الدول أو الحكومات الإعراب عن قلق الحركة إزاء الانتهاكات المستمرة والصارخة للقانون والمبادئ الدولية الإنسانية سواء كان ذلك على صعيد رفض الاتصال الآمن ودون قيود بالأشخاص المحتاجين وفقا للقانون الدولي الإنساني وبتوخي المزيد من العنف ضد الأطراف الذين يحميهم القانون الدولي الإنساني. |
(f) To take all feasible measures, in accordance with international humanitarian law and human rights law, as a matter of priority, to prevent the recruitment and use of children by armed groups, as distinct from the armed forces of a State, including the adoption of policies that do not tolerate such practices and legal measures necessary to prohibit and criminalize them; | UN | (و) القيام، على سبيل الأولوية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة، وفقا للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جماعات مسلحة من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بطرق منها اعتماد سياسات لا تتسامح مع هذه الممارسات، واتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظرها وتجريمها؛ |