"وفقا للقرار الذي" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the decision
        
    • in accordance with the resolution
        
    • pursuant to the decision
        
    • in line with the decision
        
    in accordance with the decision taken by the General Assembly at its 45th plenary meeting, the observer of the Holy See made a statement. UN وأدلى مراقب الكرسي الرسولي ببيان وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة أثناء جلستها العامة 45.
    in accordance with the decision taken by the General Assembly at its 45th plenary meeting, the observer of Switzerland made a statement. UN وأدلى مراقب سويسرا ببيان وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة أثناء جلستها العامة 45.
    in accordance with the decision taken earlier by the General Assembly at the same meeting, the observer of the Holy See made a statement. UN وأدلى مراقب الكرسي الرسولي ببيان وفقا للقرار الذي سبق أن اتخذته الجمعية العامة خلال الجلسة نفسها.
    A large number of delegations supported the idea of retaining the Committee's sessions in accordance with the resolution that had established it. UN وأيﱠد عدد كبير من الوفود فكرة اﻹبقاء على دورات اللجنة وفقا للقرار الذي أنشأ تلك اللجنة.
    At the 5565th meeting, the President, pursuant to the decision taken at the 5564th meeting, invited the Permanent Observer of Palestine to participate in the meeting. UN وفي الجلسة 5565، دعا الرئيس، وفقا للقرار الذي اتُخذ في الجلسة 5564، المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في الجلسة.
    in line with the decision taken at its June meeting, the Steering Board reviewed the situation in Bosnia and Herzegovina. UN واستعرض المجلس التوجيهي الحالة في البوسنة والهرسك، وفقا للقرار الذي اتخذه في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه.
    in accordance with the decision taken earlier, the ballot shall be unrestricted. UN وسيكون الاقتراع غير مقيد، وفقا للقرار الذي اتخذ آنفا.
    The present report is submitted in accordance with the decision taken by the Committee for Programme and Coordination at its twenty-second session to review the implementation of its recommendations three years after taking decisions on an in-depth evaluation. UN يُقدم هذا التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين باستعراض تنفيذ توصياتها بعد ثلاث سنوات من اتخاذ قرارات بشأن إجراء تقييم متعمق.
    The present report is submitted in accordance with the decision taken by the Committee for Programme and Coordination at its twenty-second session to review the implementation of its recommendations three years after taking decisions on an in-depth evaluation of the statistics programme. UN يُقَدم هذا التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين بشأن استعراض تنفيذ توصياتها بعد انقضاء ثلاث سنوات على اتخاذها قرارات بإجراء تقييم متعمق لبرنامج الإحصاء.
    4. in accordance with the decision taken by the Secretary-General, the high-level Steering Group on Disarmament and Development was established. UN ٤ - أنشئ الفريق التوجيهي الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح والتنمية، وفقا للقرار الذي اتخذه اﻷمين العام.
    We also support the allocation of two or more permanent seats to Africa, in accordance with the decision taken by the heads of State and Government of the African Union at the Harare Summit. UN وندعم أيضا تخصيص مقعدين دائمين أو أكثر لأفريقيا، وفقا للقرار الذي اتخذه رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في مؤتمر قمة هراري.
    The Meeting also recommended that consideration be given to the drafting of a similar code at the international level in accordance with the decision of the African Union at its Summit in Maputo in 2003. UN كما أوصى الاجتماع بالنظر في صوغ مدونة مماثلة على الصعيد الدولي، وفقا للقرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في مؤتمر القمة الذي عقده في مابوتو في عام 2003.
    The present report is submitted in accordance with the decision taken by the Committee for Programme and Coordination at its twenty-second session to review the implementation of its recommendations three years after taking decisions on an in-depth evaluation. UN يقدم هذا التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين بأن تستعرض تنفيذ توصياتها بعد مرور ثلاث سنوات على تاريخ القرارات التي تكون قد اتخذتها بشأن تقييم متعمق.
    The present report is submitted in accordance with the decision taken by the Committee for Programme and Coordination (CPC) at its twenty-second session to review the implementation of its recommendations three years after taking decisions on an in-depth evaluation. UN يقدم هذا التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين لاستعراض تنفيذ توصياتها بعد مرور ثلاث سنوات على اتخاذ القرارات المتعلقة بإعداد تقييمات متعمقة.
    The present report is submitted in accordance with the decision taken by the Committee for Programme and Coordination (CPC) at its twenty-second session to review the implementation of its recommendations three years after taking decisions on an in-depth evaluation of the electoral assistance programme. UN يقدم التقرير الحالي وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين لاستعراض تنفيذ توصياتها بعد مرور ثلاث سنوات من اتخاذ القرارات بشأن أي تقييم متعمق.
    It was suggested that, in accordance with the decision taken by the Commission in 1997 and subsequently endorsed by the General Assembly, the normal flat rates for boarding and those for additional reimbursements at designated duty stations be revised. UN واقترح وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في عام 1997 وأقرته الجمعية العامة فيما بعد، تنقيح المبالغ الموحدة العادية للإقامة الداخلية والمبالغ الموحدة الإضافية في مراكز عمل معينة.
    We have taken note of the report, which, in accordance with the resolution adopted by the General Assembly on 7 May 2002, gives an account of the situation. UN وقد أحطنا علما بالتقرير، الذي، وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في 7 أيار/مايو 2002، يقدم وصفا للحالة.
    That is why it has decided to pursue dialogue with its bilateral and multilateral partners in order to ensure smooth transition, in accordance with the resolution adopted by the General Assembly. UN ولهذا السبب قررت الحكومة أن تسعى إلى الحوار مع الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف لضمان عملية انتقالية سلسة وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة.
    38. The Third Committee was considering the Council's report in accordance with the resolution adopted by the General Assembly and in recognition of the fact that it played an essential role in human rights. UN 38 - وأضاف أن اللجنة الثالثة تستعرض تقرير مجلس حقوق الإنسان وفقا للقرار الذي اعتمدته الجمعية العامة، ولأن اللجنة تلعب دورا أساسيا في مجال حقوق الإنسان.
    55. pursuant to the decision taken by the African Union at the level of ministers and Heads of State, a logistics depot for ECOWAS will be established in Sierra Leone. UN 55 - وفقا للقرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي على مستوى الوزراء ورؤساء الدول، سيقام في سيراليون مستودع للوجستيات للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    The conclusion of these negotiations before the end of 2001, pursuant to the decision taken in 1996 by the parties to the negotiations, will contribute usefully to supplementing and strengthening the achievements of the Chemical Weapons Convention in the area of disarmament and non-proliferation. UN والانتهاء من هذه المفاوضات قبل نهاية عام 2001، وفقا للقرار الذي اتخذته الأطراف في المفاوضات عام 1996، سيسهم إسهاما مفيدا في إكمال وتدعيم منجزات اتفاقية الأسلحة الكيميائية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    (e) The proposed programme and budgets 2012-2013 is aligned with the MTPF 2010-2013 as adjusted in its midterm review, in line with the decision taken by Member States in IDB.38/Dec.9. UN (ﻫ) ومقترحات البرنامج والميزانية للفترة 2012-2013 متوافقة مع الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2010-2013 بصيغته المعدلة في استعراض منتصف المدة، وفقا للقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في المقرر
    (e) The alignment of the proposed programme and budgets 2012-2013 with the MTPF 2010-2013, as adjusted in its midterm review, in line with the decision taken by Member States in IDB.38/Dec.9. UN (ﻫ) مواءمة مقترحات البرنامج والميزانيتين للفترة 2012-2013 مع الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2010-2013 بصيغته المعدلة في استعراض منتصف المدة، وفقا للقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more