"وفقا للقواعد التي" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the rules
        
    • in accordance with rules
        
    • according to the rules
        
    • according to rules
        
    • in accordance with the regulations
        
    Trade unions now operate in accordance with the rules they themselves adopt and are not subject to registration with State organs. UN وتعمل نقابات العمال في الوقت الحالي وفقا للقواعد التي تعتمدها بنفسها ولا تخضع لشرط التسجيل لدى أجهزة الدولة.
    The disarmament of Iraq has begun, and there is every reason to believe that it can be completed rapidly and in accordance with the rules set out by the Council. UN وتفيد كل الشواهد أن العملية يمكن أن تكتمل خلال وقت قصير وفقا للقواعد التي حددها مجلس الأمن.
    The Identification Commission shall issue to every person accepted for inclusion in the voters list a numbered voting card, in accordance with the rules established by the Special Representative. UN المادة ١٦: تسلم لجنة تحديد الهوية، الى كل شخص قبل قيد أسمه في جداول الناخبين بطاقة تصويت مرقمة وفقا للقواعد التي يضعها الممثل الخاص.
    Such transactions are often carried out in accordance with rules governing the award of contracts for the disposition of state property. UN وكثيرا ما تتم هذه الصفقات وفقا للقواعد التي تحكم منح العقود من أجل التصرف بممتلكات الدولة.
    The time has come for this institution to act according to the rules that guide the behaviour and conduct of Members and to have an honest debate on the issue. UN لقد آن لهذه المؤسسة أن تعمل وفقا للقواعد التي تحكم تصرفات الدول الأعضاء وسلوكها، ولأن تجري مناقشة نزيهة بشأن هذه المسألة.
    He expressed doubt as to whether the administering Power was conducting the decolonization process in good faith and whether the process could proceed in accordance with the rules set out by the international community. UN وأعرب عن شكوكه في حسن نية الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بعملية إنهاء الاستعمار، وفي مدى إمكان مواصلة هذه العملية وفقا للقواعد التي حددها المجتمع الدولي.
    in accordance with the rules established by the Conference pursuant to paragraph 2 of this article. During the discussions in the working group, concerns were expressed about how the Conference of the Parties would actually function. UN وفقا للقواعد التي يقرها المؤتمر عملا بالفقرة ٢ من هذه المادة.أثناء المناقشات التي دارت في الفريق العامل، أعرب عن شواغل بشأن الكيفية التي سيعمل بها مؤتمر اﻷطراف فعليا.
    II. ACCREDITATION OF NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS AND LOCAL AUTHORITIES in accordance with the rules FOR THEIR PARTICIPATION SET OUT IN DECISION II/4 OF THE UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا للقواعد التي تحكم مشاركتها والواردة في المقرر ٢/٤ للجنة التحضيرية
    The organisational set-up of MUP has been regulated by the Government of the Republic of Montenegro in accordance with the rules governing its internal organisation and post schemes. UN وقد نظمت حكومة جمهورية الجبل الأسود الهيكل التنظيمي للوزارة وفقا للقواعد التي تحكم تنظيمها الداخلي ومخططاتها فيما يتعلق بالوظائف.
    It was, however, doubtful whether the administering Power, France, was conducting the process in good faith and whether the process could proceed in accordance with the rules set by the international community. UN وأعرب عن تشككه في أن فرنسا، الدولة القائمة بالإدارة، تجري هذه العملية بنية حسنة وفي أن العملية يمكن أن تسير وفقا للقواعد التي وضعها المجتمع الدولي.
    236. The Board recommends that the Administration make the conditions for using the conference centres more flexible, monitor their occupation and develop their commercial management in accordance with the rules set by the Organization. UN 236- ويوصي المجلس بأن تضع الإدارة شروطا أكثر مرونة لاستخدام مراكز المؤتمرات وأن ترصد إشغالها وتطور الإدارة التجارية لها وفقا للقواعد التي وضعتها المنظمة.
    68. In paragraph 236, the Board recommended that the Administration make the conditions for using the conference centres more flexible, monitor their occupation and develop their commercial management in accordance with the rules set by the Organization. UN 68 - وفي الفقرة 236، أوصى المجلس بأن تضع الإدارة شروطا أكثر مرونة لاستخدام مراكز المؤتمرات، وأن ترصد إشغالها وتُطوِّر الإدارة التجارية لتلك المراكز وفقا للقواعد التي وضعتها المنظمة.
    As is the case with members of ICSC, the members of the Advisory Committee are entitled to travel and subsistence allowances in accordance with the rules established by the General Assembly for members of organs and subsidiary organs of the United Nations serving in their individual capacity. UN ولأعضاء اللجنة الاستشارية، شأنهم في ذلك شأن أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية، حق الحصول على بدلات السفر والإقامة، وفقا للقواعد التي قررتها الجمعية العامة لأعضاء هيئات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية العاملين بصفتهم الشخصية.
    13. in accordance with the rules governing the United Nations voluntary trust funds, the Board, at its tenth session, had approximately US$ 104,464 available for travel grants. UN ١٣ - وفقا للقواعد التي تحكم صناديق اﻷمم المتحدة الاستئمانية للتبرعات كان متاحا للمجلس في دورته العاشرة من أجل منح السفر ما يقارب ٤٦٤ ١٠٤ دولارا أمريكيا.
    Given the increasing emphasis being placed on staff mobility, he wondered whether a staff member recruited against the support account would be rotated in accordance with the rules governing mobility or moved laterally to a regular budget post after five years. UN وقال إنه ليتساءل، في ضوء التركيز المتزايد على تنقل الموظفين، عما إذا كان الموظف المعين خصما من حساب الدعم سيتعرض للتناوب وفقا للقواعد التي تنظم التنقلات، أو للنقل بنفس الرتبة إلى وظيفة ممولة من الميزانية العادية بعد خمس سنوات.
    As is the case with members of ICSC, the members of the Advisory Committee are entitled to travel and subsistence expenses in accordance with the rules established by the General Assembly for members of organs and subsidiary organs of the United Nations serving in their individual capacity. UN وأعضاء اللجنة الاستشارية، شأنهم في ذلك شأن أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية، لهم الحق في الحصول على مصاريف السفر والإقامة، وفقا للقواعد التي تقررها الجمعية العامة لأعضاء هيئات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية العاملين بصفتهم الشخصية.
    As is the case with members of ICSC, the members of the Advisory Committee are entitled to travel and subsistence expenses in accordance with the rules established by the General Assembly for members of organs and subsidiary organs of the United Nations serving in their individual capacity. UN وأعضاء اللجنة الاستشارية، شأنهم في ذلك شأن أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية، لهم الحق في الحصول على مصاريف السفر والإقامة، وفقا للقواعد التي تقررها الجمعية العامة لأعضاء هيئات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية العاملين بصفتهم الشخصية.
    2. Accreditation of non-governmental organizations and local authorities in accordance with the rules for their participation set out in decision II/4 of the Preparatory Committee. UN ٢ - اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا للقواعد التي تحكم مشاركتها والواردة في مقرر اللجنة التحضيرية د - ٢/٤.
    Those transactions are often carried out in accordance with rules governing the award of contracts for the disposition of State property. UN وكثيرا ما تتم هذه الصفقات وفقا للقواعد التي تحكم منح العقود من أجل التصرف بممتلكات الدولة .
    The court first referred to article 1(2) of the Swiss Civil Code and noted that the judge, in view of an issue not resolved by the law, has to decide according to the rules which the judge would lay down if the judge had to act as legislator. UN وأشارت المحكمة أولا الى المادة ١)٢( من القانون المدني السويسري ولاحظت أنه كان على القاضي، نظرا الى أن المسألة لا تحسم عن طريق القانون، أن يتخذ قرارا وفقا للقواعد التي كان سيضعها القاضي لو كان عليه أن يعمل بصفة مشرّع.
    Of the Euro83 million in European Structural Funds, Euro20 million had been allocated to NGOs according to rules giving priority to the least developed regions, namely, the inland rural areas. UN وقد خصص 20 مليون يورو من 83 مليون يورو، في الصناديق الهيكلية الأوروبية، خصص للمنظمات غير الحكومية، وفقا للقواعد التي تمنح الأولوية للمناطق الأقل نموا، وهي المناطق الريفية الداخلية.
    5. The Conference shall elect an Executive Committee in accordance with the regulations established by the Commission. UN 5 - ينتخب المؤتمر لجنة تنفيذية وفقا للقواعد التي تضعها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more