"وفقا للقوانين الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with national laws
        
    • in accordance with national legislation
        
    • in accordance with national law
        
    • in accordance with the national laws
        
    • according to national laws
        
    • according to the national legislation
        
    • in accordance with the national legislation
        
    UNAIDS supports the production of low-cost generic drugs of assured quality, provided that this is done in accordance with national laws and international agreements. UN ويدعم إنتاج أدوية نوعية مضمونة الجودة ومنخفضة التكلفة، على أن يتم ذلك وفقا للقوانين الوطنية والاتفاقات الدولية.
    Supplying countries maintain control of their own data, including the identities of the persons to whom the DNA refers, in accordance with national laws. UN وتتولى البلدان المقدمة للبيانات تحكّمها ببياناتها الخاصة، من بينها المعلومات الشخصية المتعلقة بالأشخاص الذين يعود إليهم الحمض المذكور، وذلك وفقا للقوانين الوطنية.
    In particular, solutions for stateless peoples, including persons of indigenous origin and migrant children, need to be found in accordance with national laws. UN وعلى وجه الخصوص، يلزم إيجاد حلول للشعوب عديمة الجنسية، بما في ذلك حالات الأشخاص المنحدرين من الشعوب الأصلية والأطفال المهاجرين، وذلك وفقا للقوانين الوطنية.
    - Begin bankruptcy proceedings, in accordance with national legislation. UN :: الشروع في تطبيق إجراءات الإفلاس، وفقا للقوانين الوطنية.
    This Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. UN ولا تستثني هذه الاتفاقية أي ولاية قضائية جنائية تمارس وفقا للقوانين الوطنية.
    Appropriate information about the export in question shall, upon request, be made available to the importing, transit and trans-shipment States Parties, in accordance with national laws. UN وتتُاح المعلومات المناسبة بشأن عملية التصدير المعنية، عند طلبها، للدول الأطراف سواء كانت دولا مستورِدة أو دول مرور عابر أو دول إعادة شحن، وفقا للقوانين الوطنية.
    Second, some provisions take the form of a saving clause with respect to a certain substantive provision in an instrument, emphasizing that that provision must be exercised or interpreted in accordance with national laws. UN ثانيا، تتخذ بعض الأحكام شكل شرط استثناء فيما يتعلق بحكم جوهري معين في صك من الصكوك، فتؤكد على وجود إعمال ذلك الحكم أو تفسيره وفقا للقوانين الوطنية.
    The availability of low-cost generic drugs needs to be expanded, in accordance with national laws and international trade agreements and with a guarantee of their quality. UN وينبغي إتاحة العقاقير غير المميزة بعلامة تجارية ذات التكلفة المنخفضة على نطاق أوسع، وفقا للقوانين الوطنية والاتفاقات التجارية الدولية، مع ضمان جودة هذه العقاقير.
    The availability of low-cost generic drugs needs to be expanded, in accordance with national laws and international trade agreements and with guarantees of their quality. UN وينبغي إتاحة العقاقير غير المميزة بعلامة تجارية ذات التكلفة المنخفضة على نطاق أوسع، وفقا للقوانين الوطنية والاتفاقات التجارية الدولية مع ضمان جودة هذه العقاقير.
    (i) Develop systems to ensure the registration of every child at or shortly after birth, and fulfil his or her right to acquire a name and a nationality, in accordance with national laws and relevant international instruments. UN `1 ' وضع نظم لكفالة تسجيل كل طفل عند مولده أو بعد ذلك بفترة قصيرة، وإعمال حقه في الحصول على اسم وجنسية وفقا للقوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Regulatory compliance involves protection of human health and the environment as well as of intellectual property rights in accordance with national laws and international conventions. UN ويشمل الامتثال للوائح التنظيمية حماية الصحة البشرية والبيئة وكذلك حقوق الملكية الفكرية وفقا للقوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية.
    Cuba firmly upholds its decision not to permit known terrorists to enter the national territory, in accordance with national laws and with existing international legal arrangements regarding terrorism. UN وتتمسك كوبا بشدة بقرارها بعدم السماح للإرهابيين المعروفين بدخول الإقليم الوطني، وذلك وفقا للقوانين الوطنية وللترتيبات القانونية الدولية القائمة المعنية بالإرهاب.
    However, once a State had initiated the proceedings, the Prosecutor should be given independence in the investigation process, and the State should cooperate with him in the investigation, in accordance with national laws. UN بيد أنه بمجرد أن تبدأ الدولة الاجراءات ، ينبغي للمدعي العام أن يتمتع بالاستقلال في عملية التحقيق وينبغي للدولة أن تتعاون معه في التحقيق ، وفقا للقوانين الوطنية .
    1. Develop systems to ensure the registration of every child at or shortly after birth, and fulfil his or her right to acquire a name and a nationality, in accordance with national laws and relevant international instruments. UN 1 - وضع نظم لكفالة تسجيل كل طفل عند مولده أو بعد ذلك بفترة قصيرة، وإعمال حقه في الحصول على اسم وجنسية، وفقا للقوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة.
    1. Develop systems to ensure the registration of every child at or shortly after birth, and fulfil his or her right to acquire a name and a nationality, in accordance with national laws and relevant international instruments. UN 1 - وضع نظم لكفالة تسجيل كل طفل عند مولده أو بعد ذلك بفترة قصيرة، وإعمال حقه في الحصول على اسم وجنسية وفقا للقوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة.
    10. Encourages Member States to promote, on a bilateral, regional or worldwide basis, measures to improve the skills of officials in order to facilitate extradition, such as specialized training and, whenever possible, secondment and exchanges of personnel, as well as the appointment in other States of representatives of prosecuting agencies or of judicial authorities, in accordance with national legislation or bilateral agreements; UN ٠١ - تشجع الدول اﻷعضاء على القيام، على أساس ثنائي أو إقليمي أو عالمي، بترويج اتخاذ تدابير لتحسين مهارات الموظفين المسؤولين بغية تيسير تسليم المجرمين، مثل التدريب المتخصص وإعارة وتبادل الموظفين حيثما أمكن، فضلا عن تعيين ممثلين عن هيئات الادعاء أو السلطات القضائية في دول أخرى، وفقا للقوانين الوطنية أو الاتفاقات الثنائية؛
    10. Encourages Member States to promote, on a bilateral, regional or worldwide basis, measures to improve the skills of officials in order to facilitate extradition, such as specialized training and, whenever possible, secondment and exchanges of personnel, as well as the appointment in other States of representatives of prosecuting agencies or of judicial authorities, in accordance with national legislation or bilateral agreements; UN ٠١ - تشجع الدول اﻷعضاء على القيام، على أساس ثنائي أو إقليمي أو عالمي، بترويج اتخاذ تدابير لتحسين مهارات الموظفين المسؤولين بغية تيسير تسليم المجرمين، مثل التدريب المتخصص وإعارة الموظفين وتبادلهم حيثما أمكن، فضلا عن تعيين ممثلين عن هيئات الادعاء أو السلطات القضائية في دول أخرى، وفقا للقوانين الوطنية أو الاتفاقات الثنائية؛
    " 10. Encourages Member States to promote, on a bilateral, regional or worldwide basis, measures to improve the skills of officials in order to facilitate extradition, such as specialized training and, whenever possible, secondment and exchanges of personnel, as well as the appointment in other States of representatives of prosecuting agencies or of judicial authorities, in accordance with national legislation or bilateral agreements; UN " ٠١ - تشجع الدول اﻷعضاء على القيام، على أساس ثنائي أو إقليمي أو عالمي، بترويج اتخاذ تدابير لتحسين مهارات الموظفين المسؤولين بغية تيسير تسليم المجرمين، مثل التدريب المتخصص وإعارة وتبادل الموظفين حيثما أمكن، فضلا عن تعيين ممثلين عن هيئات الادعاء أو السلطات القضائية في دول أخرى، وفقا للقوانين الوطنية أو الاتفاقات الثنائية؛
    - The convention does not exclude any additional criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. UN - لا تستبعد هذه الاتفاقية أي اختصاص جنائي آخر تجري ممارسته وفقا للقوانين الوطنية.
    It called upon all political parties and candidates to accept the results and to work with the Government in a constructive manner through national dialogue and reconciliation, and urged all parties to resolve any grievances peacefully through the appropriate legal means in accordance with the national laws of Sierra Leone. UN وأهاب المجلس بجميع الأحزاب السياسية والمرشحين قبول النتائج والعمل مع الحكومة بطريقة بناءة من خلال الحوار الوطني والمصالحة، وحث جميع الأطراف على تسوية أي تظلمات سلميا من خلال الوسائل القانونية المناسبة وفقا للقوانين الوطنية لسيراليون.
    according to the national legislation in force, the remittance system in Moldova is regulated and supervised by the National Bank of Moldova. UN وفقا للقوانين الوطنية النافذة، يتولى تنظيم شؤون نظام التحويلات والإشراف عليه في مولدوفا المصرف الوطني لمولدوفا.
    By taking these actions and monitoring compliance therewith, in accordance with the national legislation in force, the Government of the Republic of Cuba will ensure compliance with Security Council resolution 1874 (2009). UN وباتخاذ هذه الإجراءات ورصد الامتثال لها وفقا للقوانين الوطنية المعمول بها، تتوخى حكومة جمهورية كوبا مواصلة تنفيذ القرار 1874 (2009).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more