To carry out these goals, Taiwan is presently in the process of creating a National Human Rights Commission in accordance with the principles laid down by the United Nations. | UN | ولبلوغ هذه الأهداف، تعمل تايوان حاليا على تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقا للمبادئ التي وضعتها الأمم المتحدة. |
Autonomy for Nagorny Karabakh must be accepted in the framework of Azerbaijan, in accordance with the principles laid down in the Helsinki Act of 1975. | UN | وقال إن منح الاستقلال لناغورني كاراباخ يجب أن يُقبل داخل إطار أذربيجان، وفقا للمبادئ التي حددها قانون هلسنكي لعام ٥٧٩١. |
To carry out these goals, Taiwan is establishing a National Human Rights Commission in accordance with the principles laid down by the United Nations. | UN | ولبلوغ هذه الأهداف، تعمل تايوان حاليا على تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقا للمبادئ التي وضعتها الأمم المتحدة. |
Accordingly, it has now begun consideration of a resolution authorizing the expansion of the present mandate of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo along the lines recommended by the Secretary-General in that report. | UN | وبناء عليه، فقد بدأ الآن النظر في اتخاذ قرار يخول توسيع نطاق الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للمبادئ التي أوصى بها الأمين العام في ذلك التقرير. |
57. The United Nations system carries out a wide range of activities along the lines recommended by JIU. | UN | ٥٧ - وتضطلع منظومة اﻷمم المتحدة بمجموعة واسعة من اﻷنشطة وفقا للمبادئ التي أوصت بها وحدة التفتيش المشتركة. |
This instrument was prepared in close consultation with the European Commission and would accommodate the settlement in line with the principles on which the European Union is founded. | UN | أُعـِـد هذا الصك بتشاور وثيق مع اللجنة الأوروبية وسيراعي التسوية وفقا للمبادئ التي تأسس عليها الاتحاد الأوروبي. |
Another monitors non-profit foundations to ensure that funds are utilized in accordance with the principles stated in their articles of incorporation. | UN | وتراقب دولة أخرى المؤسسات غير الربحية لضمان استخدامها للأموال وفقا للمبادئ التي ينص عليها نظامها الأساسي. |
An important element in ensuring sustainable Afghan peace still resides in the achievement of an Afghan-led reconciliation process, the outcome of which must be in accordance with the principles confirmed at the Bonn Conference. | UN | وثمة عنصر هام لكفالة تحقيق السلام الدائم في أفغانستان ما فتئ يتمثل في تحقيق عملية المصالحة التي تقودها أفغانستان، والتي يجب أن تأتي نتائجها وفقا للمبادئ التي تم التأكيد عليها في مؤتمر بون. |
The Assembly shall decide on a scale of assessment, under which the contributions of States Parties to the budget shall be assessed, to be based on the scale adopted by the United Nations for its regular budget and adjusted in accordance with the principles on which that scale is based. | UN | تقرر الجمعية جدول الأنصبة الذي بموجبه تحدد اشتراكات الدول الأطراف في الميزانية، والذي يستند إلى الجدول الذي تعتمده الأمم المتحدة لميزانيتها العادية ويعدل وفقا للمبادئ التي يستند إليها ذلك الجدول. |
The contributions of States Parties shall be assessed in accordance with an agreed scale of assessment, based on the scale adopted by the United Nations for its regular budget and adjusted in accordance with the principles on which that scale is based. | UN | تقرّر اشتراكات الدول الأطراف وفقا لجدول متفق عليه للأنصبة المقررة، يستند إلى الجدول الذي تعتمده الأمم المتحدة لميزانيتها العادية ويعدّل وفقا للمبادئ التي يستند إليها ذلك الجدول. |
A national institution for the protection and promotion of human rights should be established, in accordance with the principles adopted by the United Nations. | UN | ٠١١- وينبغي إنشاء مؤسسة وطنية لحماية وتعزيز حقوق الانسان وفقا للمبادئ التي أقرتها اﻷمم المتحدة. |
This must include the restoration of rights and the return of occupied territories, as well as ensuring security and a strategic balance of all States of the region, in accordance with the principles laid down in Madrid. | UN | ويستوجب هذا التزاما مقابلا من جانب اسرائيل للعمل بجدية وبدون مواربة على استكمال مسيرة السلام، بما يعيـد الحقوق واﻷراضي المحتلة ويضمن اﻷمن والتوازن المتكافئ لجميع دول المنطقة، وفقا للمبادئ التي اتفق عليها في مدريد. |
This, we believe, they can do by participating in sports and, more importantly, by living their lives in accordance with the principles that are at the heart of all sporting competition. | UN | ونعتقد أن من الممكــن أن يقوموا بذلك بالمشاركة في الرياضة. وأهم من ذلك، بأن يعيشوا حياتهم وفقا للمبادئ التي هي لب المنافسة الرياضية. |
Our central commitment is to identify a fair and long-lasting reform, a reform that does not detract from the Security Council's present ability and responsibility to perform its duties in accordance with the principles established by the Charter. | UN | ويتمثل التزامنا اﻷساسي في التوصل إلى إصلاح منصف ودائم، إصلاح لا يقلل من قدرة مجلس اﻷمن ومسؤوليته الحالية في الاضطلاع بمهامه وفقا للمبادئ التي ينص عليها الميثاق. |
I should like to conclude my statement by assuring the Assembly that Japan is firmly committed to conserving and managing the fish stocks in accordance with the principles enunciated in the Agreement. | UN | أود أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية العامة أن اليابان تلتزم التزاما راسخا بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية وفقا للمبادئ التي وردت في الاتفاق. |
64. His Government called on Turkey to withdraw its preconditions for entering into renewed negotiations, along the lines set by the Security Council, the G-8 group of countries and the international community. | UN | ٦٤ - وأردف قائلا إن حكومته دعت تركيا إلى سحب اشتراطاتها المسبقة للدخول في المفاوضات من جديد، وفقا للمبادئ التي وضعها مجلس اﻷمن ومجموعة البلدان الثمانية والمجتمع الدولي. |
The results of that reappraisal would be used for restructuring the Centre and improving its effectiveness, along the lines suggested by the Office of Internal Oversight Services, as well as for determining the level of resources that would be required in 1996-1997. | UN | وستستخدم نتائج إعادة التقييم هذه ﻹعادة تشكيل هيكل المركز وزيادة فعاليته، وفقا للمبادئ التي اقترحها مكتب خدمات المراقبة الداخلية، وكذلك لتحديد مستوى الموارد التي ستكون مطلوبة في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
16. A related activitiy is the production of a manual on sustainable development reporting along the lines of the Manual on Human Rights Reporting.1 The latter Manual is a reference guide for countries that contains general information on the reporting process and guidelines for reporting under six major human rights instruments. | UN | ١٦ - وهناك نشاط ذي صلة يتمثل في إصدار دليل يتعلق بتقديم التقارير عن التنمية المستدامة وفقا للمبادئ التي وضع على أساسها " الدليل المتعلق بتقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان " )١(. |
The climate change issue can represent a best practice for coordination within the United Nations system along the lines that we all embrace, under the formula " deliver as one " . | UN | ويمكن لمسألة تغير المناخ أن تشكل ممارسة من أفضل ممارسات التنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة، وفقا للمبادئ التي نعتنقها جميعا، وفي إطار صيغة " العمل ككيان واحد " . |
The Government of Guatemala reaffirms its commitment to the promotion of human rights and cultural diversity in line with the principles adopted in General Assembly resolution 57/204, with special attention given to indigenous peoples' cultures and traditions. | UN | وتؤكد حكومة غواتيمالا من جديد التزامها بالنهوض بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي، وفقا للمبادئ التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 57/204، واهتمامها الخاص بثقافات الشعوب الأصلية وتقاليدها. |
A national commitment to sustainable development, in line with the principles articulated at the United Nations Conference on Environment and Development and in Agenda 21, requires promotion of the use of renewable resources and efforts to use non-renewable resources more rationally. | UN | والالتزام الوطني بالتنمية المستدامة، وفقا للمبادئ التي أعلنت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ١٢، يقتضي تشجيع استخدام الموارد المتجددة وبذل جهود لاستخدام الموارد غير المتجددة بأسلوب أكثر ترشيدا. |
according to the principles on which the articles of chapter II of the draft are based, the conduct of the common organ cannot be considered otherwise than as an act of each of the States whose common organ it is. | UN | فتصرف جهاز مشترك لا يمكن في الواقع وفقا للمبادئ التي تسترشد بها مواد الفصل الثاني من المشروع إلا أن يعتبر فعلا صادرا عن كل دولة مشتركة في هذا الجهاز. |