"وفقا للمبادئ الدولية" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with international principles
        
    • in accordance with the international principles
        
    • in line with international principles
        
    6. The independence of the Tribunal is best guaranteed by judges who have security of tenure in accordance with international principles. UN 6 - يتحقق ضمان استقلالية المحكمة على نحو أفضل بوجود قضاة يتمتعون بالأمن الوظيفي وفقا للمبادئ الدولية.
    It therefore notes the decision by the Government of Chad not to expel the Sudanese refugees and urges the Government of Chad to continue supporting the efforts of humanitarian and relief agencies in the country in accordance with international principles governing the protection of refugees. UN ولذلك فهو يحيط علما بقرار حكومة تشاد عدم طرد اللاجئين السودانيين، ويحث حكومة تشاد على أن تواصل دعمها جهود الوكالات الإنسانية ووكالات الإغاثة في البلد وفقا للمبادئ الدولية التي تحكم حماية اللاجئين.
    in accordance with international principles of due process UN وفقا للمبادئ الدولية لﻹجراءات اﻷصولية
    Upon the return of the child, the country of origin should treat the child with respect, in accordance with international principles of human rights, and offer adequate family-based rehabilitation measures. UN وعند عودة اﻷطفال إلى بلدانهم اﻷصلية ينبغي لتلك البلدان أن تعاملهم باحترام، وفقا للمبادئ الدولية لحقوق الانسان، وأن تتخذ تدابير إعادة تأهيل تقوم على اﻷسرة.
    “7. Welcomes the decision of the Government of Rwanda to create a National Human Rights Commission, and urges the Government of Rwanda to take appropriate action to enable the Commission to be fully established and to begin functioning independently in accordance with the international principles relating to the development of independent, pluralistic national institutions for the promotion and protection of human rights; UN " ٧ - ترحﱢب بقرار حكومة رواندا إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، وتحث حكومة رواندا على اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لتمكين اللجنة من إقامة كيانها كاملا وتبدأ العمل باستقلالية وفقا للمبادئ الدولية المتصلة بإنشاء مؤسسات وطنية تعددية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    7. The electoral cycle of 2008-2009 was conducted in accordance with international principles. UN 7 - نفذت الدورة الانتخابية للفترة 2008-2009 وفقا للمبادئ الدولية.
    The Special Rapporteur expresses his deep concern about this phenomenon and calls on the new Congolese Parliament to take urgent action to restrict the competence of military courts, in accordance with international principles concerning military jurisdiction. UN ويعرب المقرر الخاص عن عميق قلقه إزاء هذه الظاهرة ويدعو البرلمان الكونغولي الجديد إلى اتخاذ إجراء على وجه الاستعجال من أجل الحد من اختصاص المحاكم العسكرية، وفقا للمبادئ الدولية المتعلقة بالاختصاص العسكري.
    At the end of the meeting, the Government of Burundi agreed on the need to transfer refugee populations away from the border in accordance with international principles and committed itself to providing UNHCR with the names of the designated locations for the organization of the new camps. UN وفي نهاية الاجتماع، أقرت حكومة بوروندي الحاجة إلى نقل اللاجئين بعيدا عن الحدود وفقا للمبادئ الدولية وأبدت التزامها بموافاة المفوضية بأسماء المواقع المعينة لتنظيم المخيمات الجديدة.
    45. The follow-on mission will focus upon transfer of skills and knowledge, to continue to build the capacity of the public institutions of Timor-Leste to enable them to deliver the necessary services, in accordance with international principles of democratic governance. UN 45 - ستركز بعثة المتابعة على نقل المهارات والمعرفة، ومواصلة بناء قدرة المؤسسات العامة لتيمور - ليشتي لتمكينها من أداء الخدمات الضرورية وفقا للمبادئ الدولية للحكم الديمقراطي.
    The European Union stands ready to assist the Palestinian Authority financially, technically and politically with the elections, in liaison with other members of the Quartet and the international community, to ensure that the electoral process is conducted in accordance with international principles for genuine democratic elections. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لمساعدة السلطة الفلسطينية ماليا وتقنيا وسياسيا في إجراء الانتخابات، بالتنسيق مع الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، بغية ضمان إجراء العملية الانتخابية وفقا للمبادئ الدولية للانتخابات الديمقراطية الحقيقية.
    The European Union stands ready to assist the Palestinian Authority financially, technically and politically with the elections, in liaison with other members of the Quartet and the international community, to ensure that the electoral process is conducted in accordance with international principles for genuine democratic elections. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمساعدة السلطة الفلسطينية ماليا، وتقنيا، وسياسيا، في الانتخابات، بالاتصال مع أعضاء آخرين في المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، لكفالة إجراء العملية الانتخابية وفقا للمبادئ الدولية للانتخابات الديمقراطية الحقيقية.
    174. Once the facts of " ethnic cleansing " /genocide against the Georgian population of Abkhazia are internationally confirmed, the United Nations should commence action aimed at bringing to trial those guilty of the crimes specified above, in accordance with international principles of due process. UN ١٧٤ - بمجرد إثبات وقائع " التطهير العرقي " - اﻹبادة الجماعية ضد السكان الجورجيين بأبخازيا، على الصعيد الدولي، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبدأ في الاضطلاع بإجراءات ترمي الى تقديم المتهمين بارتكاب الجرائم المذكورة أعلاه الى المحاكمة، وفقا للمبادئ الدولية للاجراءات اﻷصولية.
    7. The Council also requested that, when implementing its mandate, UNOTIL emphasize proper transfer of skills and knowledge in order to build the capacity of the public institutions of Timor-Leste to deliver their services in accordance with international principles of rule of law, justice, human rights, democratic governance, transparency, accountability and professionalism. UN 7 - كذلك طلب المجلس إلى المكتب أن يركز، عند تنفيذ ولايته، على النقل المناسب للمهارات والمعارف بغية بناء قدرات المؤسسات العامة لتيمور - ليشتي على تقديم خدماتها وفقا للمبادئ الدولية لسيادة القانون، والعدل، وحقوق الإنسان، والحكم الديمقراطي، والشفافية، والمساءلة، والكفاءة المهنية.
    3. Requests that, when implementing its mandate, UNOTIL emphasize proper transfer of skills and knowledge in order to build the capacity of the public institutions of Timor-Leste to deliver their services in accordance with international principles of rule of law, justice, human rights, democratic governance, transparency, accountability and professionalism; UN 3 - يطلب أن يؤكد المكتب، عند تنفيذ ولايته، على النقل المناسب للمهارات والمعارف بغية بناء قدرات المؤسسات العامة لتيمور - ليشتي على تقديم خدماتها وفقا للمبادئ الدولية لسيادة القانون، والعدل، وحقوق الإنسان، والحكم الديمقراطي، والشفافية، والمساءلة، والكفاءة المهنية؛
    3. Requests that, when implementing its mandate, UNOTIL emphasize proper transfer of skills and knowledge in order to build the capacity of the public institutions of Timor-Leste to deliver their services in accordance with international principles of rule of law, justice, human rights, democratic governance, transparency, accountability and professionalism; UN 3 - يطلب أن يؤكد المكتب، عند تنفيذ ولايته، على النقل المناسب للمهارات والمعارف بغية بناء قدرات المؤسسات العامة لتيمور - ليشتي على تقديم خدماتها وفقا للمبادئ الدولية لسيادة القانون، والعدل، وحقوق الإنسان، والحكم الديمقراطي، والشفافية، والمساءلة، والكفاءة المهنية؛
    22.2 The Council also requested that, when implementing its mandate, UNOTIL emphasize proper transfer of skills and knowledge in order to build the capacity of the public institutions of Timor-Leste to deliver their services in accordance with international principles of the rule of law, justice, human rights, democratic governance, transparency, accountability and professionalism. UN 22-2 كذلك طلب المجلس إلى المكتب أن يركز عند تنفيذ ولايته، على النقل المناسب للمهارات والمعارف بغية بناء قدرات المؤسسات العامة لتيمور - ليشتي على تقديم خدماتها وفقا للمبادئ الدولية لسيادة القانون، والعدل، وحقوق الإنسان، والحكم الديمقراطي، والشفافية، والمساءلة، والكفاءة المهنية.
    7. Notes with deep concern the findings of the Special Rapporteur that disappearances, arbitrary arrest and detention, summary executions and destruction of property are still taking place in Rwanda, encourages the Government of Rwanda to ensure investigation and prosecution of those responsible for such acts in accordance with international principles of due process, and welcomes the commitments of the Government of Rwanda in this regard; UN ٧ - تلاحظ مع القلق العميق النتائج التي توصل اليها المقرر الخاص والتي تفيد بأن أعمال الاختفاء، والاعتقال والاحتجاز التعسفي، واﻹعدام بدون محاكمة وتدمير الممتلكات لا تزال تجرى في رواندا، وتشجع حكومة رواندا على كفالة التحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب تلك اﻷعمال ومحاكمتهم وفقا للمبادئ الدولية لﻹعمال الواجب للقانون، وترحب بالالتزامات التي عقدتها حكومة رواندا في هذا الصدد؛
    7. Notes with deep concern the findings of the Special Rapporteur that disappearances, arbitrary arrest and detention, summary executions and destruction of property are still taking place in Rwanda, encourages the Government of Rwanda to ensure investigation and prosecution of those responsible for such acts in accordance with international principles of due process, and welcomes the commitments of the Government of Rwanda in this regard; UN ٧ - تلاحظ مع القلق العميق النتائج التي توصل اليها المقرر الخاص والتي تفيد بأن أعمال الاختفاء، والاعتقال والاحتجاز التعسفي، واﻹعدام بدون محاكمة وتدمير الممتلكات لا تزال تجرى في رواندا، وتشجع حكومة رواندا على كفالة التحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب تلك اﻷعمال ومحاكمتهم وفقا للمبادئ الدولية لﻹعمال الواجب للقانون، وترحب بالالتزامات التي عقدتها حكومة رواندا في هذا الصدد؛
    7. Welcomes the decision of the Government of Rwanda to create a National Human Rights Commission, and urges the Government of Rwanda to take appropriate action to enable the Commission to be fully established and to begin functioning independently in accordance with the international principles relating to the development of independent, pluralistic national institutions for the promotion and protection of human rights; UN ٧ - ترحﱢب بقرار حكومة رواندا إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، وتحث حكومة رواندا على اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لتمكين اللجنة من إقامة كيانها كاملا وأن تبدأ العمل باستقلالية وفقا للمبادئ الدولية المتصلة بإنشاء مؤسسات وطنية تعددية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    7. The Committee urges the State party to take all necessary measures to expedite the creation of the long-awaited National Human Rights Commission which should be an independent institution in accordance with the international principles relating to the development of independent, broadly based and pluralistic national institutions for the promotion and protection of human rights. UN ٧ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي طال انتظارها، والتي ينبغي أن تكون مؤسسة مستقلة وفقا للمبادئ الدولية المتصلة بإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة ذات قاعدة عريضة وتعددية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    We are prepared to send an observer mission to ensure that the elections are carried out in line with international principles for genuine democratic elections. UN ونحن على استعداد لإيفاد بعثة مراقبة لضمان إجراء الانتخابات وفقا للمبادئ الدولية من أجل إجراء انتخابات ديمقراطية حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more