"وفقا للمبادئ الواردة في" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the principles contained in
        
    • in accordance with the principles enshrined in
        
    • along the lines described in
        
    • along the lines spelled out in
        
    • line with the principles underlying
        
    • in accordance with the principles of
        
    • according to the principles contained in
        
    • accordance with the principles set out in
        
    Please also indicate what measures were taken to prepare the report, in particular whether effective coordination and reporting mechanisms were established in accordance with the principles contained in the Committee's general recommendation No. 28 on the core obligations of States parties under article 2 of the Convention. UN يرجى أيضا بيان ما اتُخذ من تدابير لإعداد التقرير، لا سيما ما إذا كان قد تم وضع آليات تنسيق وإبلاغ فعالة وفقا للمبادئ الواردة في التوصية العامة للجنة رقم 28 بشأن الالتزامات الأساسية التي تقع على عاتق الدول الأطراف بموجب المادة 2 من الاتفاقية.
    Real, non-discriminatory access to markets is needed, while unnecessary and hidden trade barriers and distortion must be eliminated, in accordance with the principles contained in the Code of Conduct for Responsible Fisheries. UN كما يجب القضاء على الحواجز التجارية الخفية غير الضرورية وتشويه التجارة، وذلك وفقا للمبادئ الواردة في مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    4. Requests the Executive Director, in further developing the multi-year planning, management and funding framework beyond 2000, to ensure that the funding session and the annual reporting on the framework are both held at the second regular session in accordance with the principles contained in decision 98/24; UN ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية، عند مواصلة وضع اﻹطار التخطيطي واﻹداري والتمويلي المتعدد السنوات لما بعد عام ٠٠٠٢، التأكد من إتمام دورة التمويل وتقديم التقارير السنوية بشأن اﻹطار خلال الدورة العادية الثانية، وفقا للمبادئ الواردة في المقرر ٨٩/٤٢؛
    Parties to any dispute shall immediately establish contact and negotiate to prevent the outbreak of a conflict and to settle the dispute in accordance with the principles enshrined in this Declaration as well as in the Charter of the United Nations and international law. UN وتقيم اﻷطراف في أي نزاع اتصالا وتتفاوض على الفور لمنع اندلاع صراع ولتسوية النزاع وفقا للمبادئ الواردة في هذا اﻹعلان وكذا الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    In that context, El Salvador was committed to the respect and protection of the fundamental rights of the Iranian people in accordance with the principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. UN والسلفادور ملتزمة في هذا الصدد باحترام وحماية الحقوق اﻷساسية للشعب اﻹيراني وفقا للمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    38. The application of technological innovations in conference-servicing is continuing along the lines described in the medium-term plan for 1992-1997, bringing gains in the quality and timeliness of services and reducing costs. UN ٣٨ - تطبيق الابتكارات التكنولوجية على خدمة المؤتمرات مستمر وفقا للمبادئ الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل ١٩٩٢-١٩٩٧، مما يحقق مكاسب في نوعية الخدمات وأدائها في التوقيت المناسب وخفض تكاليفها.
    The authority would be administered along the lines spelled out in paragraph 13 of the report of the Secretary-General. UN وتدار السلطة وفقا للمبادئ الواردة في الفقرة 13 من تقرير الأمين العام.
    Consequently, the Committee recommends that in criminal cases like the one it has examined due attention be given to the impartiality of juries, in line with the principles underlying article 5 (a) of the Convention. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأنه ينبغي، في القضايا الجنائية الشبيهة بالقضية التي نظرت فيها، إيلاء الاهتمام الواجب لتجرد هيئات المحلفين من التحيز، وذلك وفقا للمبادئ الواردة في المادة ٥ )أ( من الاتفاقية.
    The draft resolution was proof that the international community attached great importance to the right of the Somali people to live in peace and security, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. UN ووصفت مشروع القرار بأنه يقيم الدليل على اﻷهمية التي ينيطها المجتمع الدولي بحق الشعب الصومالي في العيش في سلام وأمن، وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    The decision also provided that in case there was a candidate who did not belong to any regional group, that candidate would be grouped with any of the regional groups mentioned above according to the principles contained in the Convention. UN وتقرر أيضا أنه في حالة وجود مرشح لا ينتمي الى أي مجموعة إقليمية، يدرج ذلك المرشح في أي من المجموعات المذكورة أعلاه وفقا للمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    A number of speakers reported on action undertaken in their countries to enhance the protection of witnesses and victims of crime, including by revising relevant national legislation and by setting up a victim protection programme, as well as on national initiatives launched in the area of juvenile justice, in accordance with the principles contained in the Vienna Declaration and the plans of action for its implementation. UN 69- وأبلغ عدد من المتكلمين عن إجراءات اتخذت في بلدانهم لتعزيز حماية الشهود على الجريمة وضحاياها، منها تنقيح التشريعات الوطنية ذات الصلة وإنشاء برامج لحماية الضحايا، وأبلغوا كذلك عن مبادرات وطنية أطلقت في مجال قضاء الأحداث، وفقا للمبادئ الواردة في إعلان فيينا وخطط العمل لتنفيذه.
    The Guatemalan delegations have reaffirmed the conviction of the Government of Guatemala that in accordance with the principles contained in the Charter of the United Nations all countries should refrain from taking any action that may affect the territorial integrity or political independence of other countries and should not intervene in matters of their internal jurisdiction. UN وقد أكدت الوفود الغواتيمالية مجددا اقتناع الحكومة الغواتيمالية بضرورة امتناع جميع البلدان، وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تمس السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي للبلدان اﻷخرى وبضرورة عدم تدخلها في المسائل المشمولة بالولاية القانونية الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    (a) Pursuing sustainable development, in accordance with the principles contained in the Rio Declaration on Environment and Development, including the principle of common but differentiated responsibilities, and taking into account the respective capabilities of countries, with a view to effectively implementing the outcomes of the major summits on sustainable development and addressing new and emerging challenges; UN (أ) مواصلة السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة وفقا للمبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية()، بما فيها مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، ومع مراعاة قدرات كل من البلدان، بهدف تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة والتصدي للتحديات الجديدة والناشئة؛
    (a) Pursuing sustainable development, in accordance with the principles contained in the Rio Declaration on Environment and Development, including the principle of common but differentiated responsibilities, and taking into account the respective capabilities of countries, with a view to effectively implementing the outcomes of the major summits on sustainable development and addressing new and emerging challenges; UN (أ) مواصلة السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة وفقا للمبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية()، بما فيها مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، ومع مراعاة قدرات كل من البلدان، بهدف تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة والتصدي للتحديات الجديدة والناشئة؛
    14. Delegation of authority in human resources management is set out in administrative instruction ST/AI/234/Rev.1 of 22 March 1989. The instruction sets out the authority required for decisions in the administration of the Staff Regulations and Staff Rules 101.1 to 112.7, in accordance with the principles contained in the bulletin of the Secretary-General ST/SGB/151 of 7 January 1976. UN ١٤ - وتفويض السلطة فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية يحدده منشور التعليمات اﻹدارية ST/AI/234/Rev.1 الصادر في ٢٢ آذار/مارس ١٩٨٩، إذ حدد المنشور السلطة اللازمة لاتخاذ القرارات فيما يتعلق بإعمال المواد ١٠١-١ إلى ١١٢-٧ من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وفقا للمبادئ الواردة في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/151.
    Through the annual observance of this occasion, the international community is becoming more and more convinced of the increasing attention paid by people everywhere to human rights as a precondition of their lives in freedom and to this important legacy of civilization, in accordance with the principles enshrined in the 1948 Universal Declaration of Human Rights. UN إن المجتمع الدولي، من خلال الاحتفال السنوي بهذه المناسبة، يتزايد اقتناعه بنمو انتباه الناس في كل مكان لحقوق الإنسان كشرط مسبق لعيشهم في حرية، ولهذا التراث الهام من الحضارة، وفقا للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، عام 1948.
    3) Rejection of the use of force in conducting their relations in accordance with the principles enshrined in the African Union and United Nations charters UN (3) رفض اللجوء إلى استخدام القوة في تسيير العلاقات وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    32. Mr. SHRESTHA (Nepal) said that peace-keeping operations were the most important means for resolving conflicts and promoting peace in accordance with the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ٣٢ - السيد شريستا )نيبال(: قال إن عمليات حفظ السلم هي أهم وسيلة لحل النزاعات وتعزيز السلم وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    A proposal was also made that article 14 should provide for more flexibility in the peaceful settlement of disputes along the lines described in Article 33 of the Charter of the United Nations. UN وقدم اقتراح أيضا بأن تنص المادة ١٤ على المزيد من المرونة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للمبادئ الواردة في المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The authority would be administered along the lines spelled out in paragraph 13 of the report of the Secretary-General. UN وستدار السلطة وفقا للمبادئ الواردة في الفقرة 13 من تقرير الأمين العام.
    Consequently, the Committee recommends that in criminal cases like the one it has examined due attention be given to the impartiality of juries, in line with the principles underlying article 5 (a) of the Convention. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأنه ينبغي، في القضايا الجنائية الشبيهة بالقضية التي نظرت فيها، إيلاء الاهتمام الواجب لتجرد هيئات المحلفين من التحيز، وذلك وفقا للمبادئ الواردة في المادة ٥ )أ( من الاتفاقية.
    In doing so they will be making an invaluable and indispensable contribution to the viability and effective operation of the institution that they themselves established with the worthy objective of ensuring that disputes are settled peacefully in accordance with the principles of the United Nations Charter. UN وهي بعملها هذا ستسهم إسهاما قيﱢما وأساسيا فـــي تحقيـــق الوجود المجدي والتشغيل الفعال لمؤسسة أنشأتها هذه الدول بأنفسها لتحقيق هـــدف جليــــل يتمثــل في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    109. The Working Group decided to recommend to the Sub-Commission that a database be established containing systematic information on good practices, organized according to the principles contained in the Declaration; and that another database be established on national, regional and international recourse mechanisms, including national commissions, community mediation and other forms of peaceful settlement of disputes. The information should be UN ١٠٩- وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الفرعية بإنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات منتظمة عن الممارسات السليمة، يتم تنظيمها وفقا للمبادئ الواردة في اﻹعلان؛ وإنشاء قاعدة بيانات أخرى عن اﻵليات التي يُلجأ إليها طلباً لﻹنصاف على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، بما في ذلك اللجان الوطنية، ووساطة المجتمعات المحلية وغير ذلك من أشكال تسوية المنازعات تسوية سلمية.
    We also actively participate in various global, regional and subregional fisheries management organizations and arrangements, in accordance with the principles set out in the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ونشارك كذلك بنشاط في مختلف منظمات وترتيبات إدارة مصائد الأسماك العالمية والإقليمية ودون الإقليمية، وفقا للمبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more