"وفقا للمعاهدة" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with the Treaty
        
    • in conformity with the Treaty
        
    • under the Treaty
        
    • according to the treaty
        
    It strengthened trust between States and facilitated the cessation of the manufacture of nuclear weapons, in accordance with the Treaty. UN وتعزز هذه المبادرة الثقة بين الدول وتسهل وقف تصنيع الأسلحة النووية، وفقا للمعاهدة.
    It strengthened trust between States and facilitated the cessation of the manufacture of nuclear weapons, in accordance with the Treaty. UN وتعزز هذه المبادرة الثقة بين الدول وتسهل وقف تصنيع الأسلحة النووية، وفقا للمعاهدة.
    All authorizations for an export of conventional arms in accordance with the Treaty must be detailed on a form and issued prior to the export. UN ويجب أن تكون جميع أذون تصدير الأسلحة التقليدية وفقا للمعاهدة مفصلة في استمارة، وصادرة قبل عملية التصدير.
    We will continue to seek ways to ensure that these benefits will be broadly shared by the international community, in conformity with the Treaty. UN وسنواصل البحث عن السبل الكفيلة لتقاسم المجتمع الدولي هذه الفوائد على نطاق واسع وفقا للمعاهدة.
    We will continue to consider ways to ensure that these benefits can be broadly shared by the international community in conformity with the Treaty. UN وسنواصل دراسة السبل الكفيلة بضمان تشارك المجتمع الدولي في تلك المنافع على نطاق واسع وفقا للمعاهدة.
    Non-proliferation under the Treaty should be strengthened by increasing the capacity of IAEA to detect any misuse of nuclear fuel. UN وينبغي تعزيز عدم الانتشار وفقا للمعاهدة بزيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كشف أي سوء استخدام للوقود النووي.
    It was emphasised that the Democratic People's Republic of Korea could not have the status of a nuclear-weapon State in accordance with the Treaty in any case. UN وجرى التأكيد على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن أن تحصل بأي حال من الأحوال على مركز الدولة الحائزة للأسلحة النووية وفقا للمعاهدة.
    States should rethink their policies that threatened international and regional peace and security and put an end to such endeavours in accordance with the Treaty, the principles of international law and the relevant international resolutions. UN وينبغي للدول أن تعيد التفكير في سياساتها التي تهدد السلم والأمن الدوليين والإقليميين وأن تضع حدا لتلك المساعي وفقا للمعاهدة ومبادئ القانون الدولي والقرارات الدولية ذات الصلة.
    At this juncture, we appeal to all countries that have not signed a safeguards agreement with the IAEA, in compliance with article III of the NPT, to meet their commitments in accordance with the Treaty. UN وفي هذا المنعطف، نناشد جميع البلدان التي لم توقع على اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، امتثالا للمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، أن تفي بالتزاماتها وفقا للمعاهدة.
    31. NPT mechanisms must not be used as a pretext for opposing peaceful nuclear programmes, which must, however, be carried out with maximum transparency in accordance with the Treaty. UN 31 - ومضى يقول إنه يجب ألا تستخدم آليات معاهدة عدم الانتشار كذريعة لمعارضة البرامج النووية السلمية التي يجب مع ذلك أن تنفذ بأكبر قدر من الشفافية وفقا للمعاهدة.
    The recent nuclear tests by India and Pakistan do not change the definition of a nuclear weapon State in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and, therefore, notwithstanding those tests, India and Pakistan do not have the status of nuclear weapon States in accordance with the Treaty. UN ولن تغير التجارب النووية اﻷخيرة التي أجرتها الهند وباكستان من تعريف الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية الوارد في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وبالتالي، لا تحتل الهند وباكستان، بالرغم من تلك التجارب، مركز الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وفقا للمعاهدة.
    It cannot be argued that an extension decision taken in accordance with the Treaty is an " extraordinary event " . UN ولا يمكن المجادلة بأن قرار التمديد المتخذ وفقا للمعاهدة يشكل " حدثا استثنائيا " .
    I recall that, in accordance with the Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of their Intermediate-range and Shorter-range Missiles (INF Treaty), all land-based missiles of those two classes with a range of 500 to 5,500 kilometres were destroyed, and their further production and testing was banned. UN وأذكّر بأنه، وفقا للمعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى، جرى تدمير كل القذائف البرية من هذين الصنفين ذات المدى من 500 إلى 500 5 كيلومتر، وأصبح إنتاجها وإجراء التجارب عليها محظورين.
    We continue, in accordance with the Treaty, to consider them non-nuclear-weapon States and expect them to comply with Security Council resolution 1172 (1998). UN فلا نزال نعتبرهما وفقا للمعاهدة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ونتوقع أن يمتثلا لقرار مجلس الأمن 1172 (1998).
    [The Embassy of [country name]] respectfully requests that (the appropriate authority of) [country name] return the vehicle described below to (its owner/its owner's authorized representative) in accordance with the Treaty for the Return of Stolen or Embezzled Vehicles: UN تتقدم ]سفارة ]اسم البلد[[ إلى )السلطة المختصة( في ]اسم البلد[ برجاء إعادة المركبة الوارد وصفها أدناه إلى )مالكها/الممثل المعتمد لمالكها( وفقا للمعاهدة المتعلقة بإعادة المركبات المسروقة أو المختلسة:
    We will continue to consider ways to ensure that these benefits can be broadly shared by the international community in conformity with the Treaty. UN وسنواصل دراسة الطرق الكفيلة بضمان تقاسم تلك المنافع على الصعيد الدولي وفقا للمعاهدة.
    We will continue to consider ways to ensure that these benefits can be broadly shared by the international community in conformity with the Treaty. UN وسنواصل دراسة الطرق الكفيلة بضمان تقاسم تلك المنافع على الصعيد الدولي وفقا للمعاهدة.
    We will continue to consider ways to ensure that these benefits can be broadly shared by the international community in conformity with the Treaty. UN وسنواصل دراسة السبل الكفيلة بضمان تشارك المجتمع الدولي في تلك المنافع على نطاق واسع وفقا للمعاهدة.
    Non-proliferation under the Treaty should be strengthened by increasing the capacity of IAEA to detect any misuse of nuclear fuel. UN وينبغي تعزيز عدم الانتشار وفقا للمعاهدة بزيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كشف أي سوء استخدام للوقود النووي.
    Australia had long been a proponent of full-scope safeguards as a condition of supply of nuclear material to non-nuclear-weapon States and hoped that the Conference would reaffirm the States parties' commitment under the Treaty to the full-scope safeguards supply condition. UN وأضاف أن أستراليا تؤيد منذ عهد بعيد فرض ضمانات شاملة كشرط لتوريد المواد النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية وتأمل في أن يؤكِّد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف وفقا للمعاهدة الخضوع للضمانات الشاملة كشرط للتوريد.
    The United Kingdom was fully honouring its obligations under the Treaty not to carry out any nuclear weapon test explosion or other nuclear explosion and would continue to do so. UN وأضاف أن المملكة المتحدة تفي تماما بما عليها من التزامات وفقا للمعاهدة بعدم إجراء أية تفجيرات لاختبار الأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى وسوف تستمر في ذلك.
    The list of non-derogable rights varies by treaty, and obligations differ according to the treaty to which the State is a party. UN وتختلف قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها باختلاف المعاهدات، وتختلف الالتزامات المترتبة على ذلك وفقا للمعاهدة التي تكون الدولة طرفا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more