"وفقا للمعايير الدولية" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with international standards
        
    • in accordance with the International Standards
        
    • according to international standards
        
    • in conformity with international standards
        
    • in line with international standards
        
    • in compliance with international standards
        
    • in accordance with international norms
        
    • measured by international norms
        
    • accordance with international standards and
        
    • by international standards
        
    • against international standards
        
    • meet international standards
        
    • under international standards
        
    Managed eight correctional facilities in accordance with international standards UN :: إدارة ثمانية مرافق إصلاحية وفقا للمعايير الدولية
    :: Capacity-building in terms of management of electoral processes in accordance with international standards is strengthened UN :: تعزيز بناء القدرات في مجال إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية
    :: Institutional framework applicable in connection with protection, security, promotion of human rights in accordance with international standards UN :: إطار مؤسسي مطبق فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان وأمنها وتعزيزها وفقا للمعايير الدولية
    We conducted our audit in accordance with the International Standards on Auditing. UN وقد أجرينا مراجعتنا للحسابات وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Israel and the Palestinians must fully commit to the establishment of transparent and serious investigations according to international standards. UN ويجب أن تلتزم إسرائيل والفلسطينيون بالكامل بإجراء تحقيقات شفافة وجدية وفقا للمعايير الدولية.
    Palestine called on the international community to compel Israel to carry out the investigations in conformity with international standards. UN وقالت إن فلسطين تناشد المجتمع الدولي أن يُرغم إسرائيل على إجراء التحقيقات وفقا للمعايير الدولية.
    According to the Government, child suspects are detained in these centres through a court order, and interviews are conducted in accordance with international standards. UN وقالت الحكومة إن الأطفال المشتبه فيهم قد احتجزوا بموجب أمر قضائي، وأن عمليات الاستجواب كانت تجري وفقا للمعايير الدولية.
    :: Capacity-building in terms of management of electoral processes in accordance with international standards is strengthened UN :: تعزيز بناء القدرات من حيث إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية.
    :: Institutional framework applicable in connection with protection, security, promotion of human rights in accordance with international standards UN :: الإطار المؤسسي المطبق فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان وأمنها وتعزيزها وفقا للمعايير الدولية.
    Completion of open, free, fair and transparent presidential and legislative elections in accordance with international standards UN الانتهاء من إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، وفقا للمعايير الدولية
    In particular, we endorse the call for independent and credible investigations carried out in accordance with international standards by both parties. UN ونؤيد، بصورة خاصة، دعوة الطرفين إلى إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية وفقا للمعايير الدولية.
    We have therefore put in place wide-ranging legislative, regulatory and administrative measures to strengthen our national export controls in accordance with international standards. UN لذلك اعتمدنا تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية متنوعة لتقوية ضوابطنا الوطنية على الصادرات وفقا للمعايير الدولية.
    I conducted my audit in accordance with international standards on Auditing. UN وقد أجريت هذه المراجعة وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    I conducted my audit in accordance with international standards on Auditing. UN وقد أَجرَيت هذه المراجعة وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    These laws criminalize money-laundering and financing of terrorism to a reasonable degree, in accordance with international standards. UN وتجرم هذه القوانين غسل الأموال وتمويل الإرهاب إلى درجة معقولة، وفقا للمعايير الدولية.
    :: Capacity-building in terms of management of electoral processes in accordance with international standards is strengthened UN :: تعزيز بناء القدرات من حيث إدارة العمليات الانتخابية وفقا للمعايير الدولية
    We conducted our audit in accordance with the International Standards on Auditing. UN وقد أجرينا مراجعة الحسابات وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    We conducted our audit in accordance with the International Standards on Auditing. UN وقد أجرينا مراجعتنا للحسابات وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    The airport is being constructed according to international standards to improve Territory infrastructure. UN ويجري بناء المطار وفقا للمعايير الدولية من أجل تحسين البنى التحتية في الإقليم.
    The Commission expects that the ongoing trials of the suspects in Indonesia will be conducted in conformity with international standards of justice and fairness. UN وتأمل اللجنة أن تسير المحاكمات الحالية للأشخاص المتهمين في إندونيسيا وفقا للمعايير الدولية للعدالة والإنصاف.
    Thirdly, the resolution calls in a balanced way for both parties to carry out independent inquiries in line with international standards. UN ثالثا، يدعو التقرير كلا الطرفين إلى اتباع طريقة متوازنة لإجراء تحقيقات مستقلة وفقا للمعايير الدولية.
    Four States issue machine-readable passports in compliance with international standards for document security. UN وتصدر أربع دول جوازات سفر مقروءة آليا وفقا للمعايير الدولية لأمن وثائق السفر.
    It is up to them to do their utmost to exercise that responsibility in accordance with international norms. UN وعليها أن تبذل قصارى وسعها لممارسة هذه المسؤولية وفقا للمعايير الدولية.
    It was accepted that a State had the right to ensure that its nationals were treated in accordance with international standards and human rights norms. UN وقد وافق المتحدثون على أن للدولة الحق في كفالة معاملة رعاياها وفقا للمعايير الدولية ومبادئ حقوق الإنسان.
    The situation remains unacceptable by international standards. UN وما فتئت الحالة غير مقبولة وفقا للمعايير الدولية.
    By computerizing all its activities the Office will be able to produce secure travel documents that meet international standards and monitor flows of persons across the country's borders more reliably; UN وستتيح الحوسبة الكاملة لأعمال الجهاز المذكور من الآن فصاعدا إصدار وثائق سفر مأمونة وفقا للمعايير الدولية وممارسة مراقبة يمكن الركون إليها بشكل أكبر للحركة عند الحدود الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more