33. according to information received from the Office of the Prosecutor, Croatia's cooperation with the International Tribunal continues to be unsatisfactory. | UN | ٣٣ - وفقا للمعلومات الواردة من مكتب المدعي العام، فإن تعاون كرواتيا مع المحكمة الدولية لا يزال غير مرض. |
31. Ms. Tavares da Silva said that, according to information received from NGOs, migrant women continued to depend on their husbands for a residence permit and work permit. | UN | 31 - السيدة تافاريس داسيلفا: قالت إنه وفقا للمعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية، ما زالت المهاجرات يعتمدن على أزواجهن للحصول على تصريح إقامة وتصريح عمل. |
31. according to information received from the administering Power, Anguilla has one of the most important largely unbroken coral reefs in the Eastern Caribbean. | UN | ٣١ - وفقا للمعلومات الواردة من السلطة القائمة باﻹدارة، تتوفر ﻷنغيلا شُعبا مرجانية هي من أكبر الشعب المرجانية الممتدة في شرقي منطقة البحر الكاريبي. |
according to the information received from the husband of the late Dr. Homa Darabi, she had had symptoms of a psychological disorder for some time. | UN | وفقا للمعلومات الواردة من زوج المرحومة الدكتورة حما ضرابي، فإنها كانت تعاني من أعراض اضطراب نفساني لبعض الوقت. |
The Government of the Islamic Republic of Islam stated that " according to the information received from the husband of the late Dr. Homa Darabi, she had had symptoms of a psychological disorder for some time. | UN | وأكدت حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أنه " وفقا للمعلومات الواردة من زوج المرحومة الدكتورة هما دربي، فإنها كانت تعاني من أعراض اضطراب نفساني منذ بعض الوقت. |
" (ii) Decides to delegate to the Director-General the authority to approve projects for financing under the Industrial Development Fund in 2001 and 2002 in accordance with the information contained in chapter I of that document; | UN | " `2` يقرر تخويل المدير العام سلطة الموافقة على المشاريع لأجل تمويلها ضمن اطار صندوق التنمية الصناعية في عامي 2001 و2002، وفقا للمعلومات الواردة في الفصل الأول من تلك الوثيقة؛ |
Many projects were successful despite the absence of typical success factors, at least according to the information provided in the project reports. | UN | وقد تكلل العديد من المشاريع بالنجاح رغم انعدام عوامله المعتادة، على الأقل وفقا للمعلومات الواردة في تقارير المشاريع. |
a according to information received in the application forms. | UN | (أ) وفقا للمعلومات الواردة في نماذج الطلبات. |
according to information received from NGOs, not one had done so, the reason being that the guidelines had not been prepared from a gender perspective. That defect in the legislation should therefore be remedied. | UN | وقالت إنه وفقا للمعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية لم تلجأ امرأة واحدة إلى ذلك الاجراء، والسبب أن المبادئ التوجيهية لم تعد من منظور يراعي الفوارق بين الجنسين، ومن ثم ينبغي، حسبما ذكرت، اصلاح ذلك العيب في التشريع. |
according to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States warships and helicopters positioned in the Sea of Oman and the Persian Gulf have created a nuisance for Iranian sea-patrolling helicopters on the following dates and times: | UN | وفقا للمعلومات الواردة من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، قامت السفن الحربية وطائرات الهليكوبتر اﻷمريكية المرابطة في بحر عمان والخليج الفارسي بمضايقة طائرات الهليكوبتر اﻹيرانية التي تقوم بدوريات بحرية في التواريخ واﻷوقات التالية: |
according to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States warships positioned in the Sea of Oman and the Persian Gulf have created a nuisance for Iranian sea-patrolling aircraft and helicopters on the following dates and at the following times: | UN | ضميمة وفقا للمعلومات الواردة من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران الاسلامية، قامت السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة والمرابطة في بحر عمان والخليج الفارسي بمضايقة الطائرات وطائرات الهليكوبتر الايرانية التي تقوم بدوريات بحرية في التواريخ واﻷوقات التالية: |
according to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, on 2 May 1996, at 1000 hours, two United States helicopters flew over and photographed an Iranian exploratory hydrographic vessel on a routine hydrographical mission whose position was N2702 and E5154. | UN | وفقا للمعلومات الواردة من مسؤولين بحكومـة جمهوريـة إيران اﻹسلاميـة، فإنه في الساعـة ٠٠/٠١ من يوم ٢ أيار/مايو ٦٩٩١، حلقت مروحيتان تابعتان للولايات المتحدة فوق سفينة إيرانية استكشافية هيدروغرافية كانت في مهمة هيدروغرافية روتينية عند الموقع ٢٠٧٢ شمالا و٤٥١٥ شرقا، وقامتا بتصويرها. |
36. according to information received from the Office of the Prosecutor, Croatia's cooperation with the International Tribunal leaves much to be desired and is currently producing little of substance. | UN | ٣٦ - وفقا للمعلومات الواردة من مكتب المدعي العام، فإن تعاون كرواتيا مع المحكمة الدولية ليس على ما يرام، ولا يحقق نتائج ملموسة في الوقت الحالي. |
according to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States warships positioned in the Sea of Oman and the Persian Gulf have created nuisances for Iranian aircraft and ships on the following dates and at the following hours: | UN | ضميمة وفقا للمعلومات الواردة من المسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، قامت السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية المرابطة في بحر عمان والخليج الفارسي بمضايقة الطائرات والسفن الايرانية في التواريخ واﻷوقات التالية: |
37. The Special Rapporteur is also concerned about the disproportionate use of force by security forces at borders, which, according to information received, has led to shootings and deaths of migrants, asylum-seekers and refugees. | UN | 37 - ويساور المقرر الخاص القلق إزاء عدم تناسب استخدام قوات الأمن للقوة على الحدود، التي أدت، وفقا للمعلومات الواردة إليه، لعمليات إطلاق النار على المهاجرين، وملتمسي اللجوء واللاجئين وسقوط قتلى بينهم. |
according to the information received from the Police of the Republic of Armenia, no legal entities or citizens who have a licence from the Republic of Armenia for arms trade have either imported arms or any other related materials from the Libyan Arab Jamahiriya or exported the specified materials to the State in question. | UN | وفقا للمعلومات الواردة من الشرطة في جمهورية أرمينيا، لم تقم أية كيانات قانونية أو أي مواطنين مرخص لهم من جمهورية أرمينيا بالعمل في تجارة السلاح، باستيراد أي أسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة من الجماهيرية العربية الليبية، أو بتصدير تلك الأعتدة إلى الدولة المذكورة. |
18. On 7 September 2007, the Permanent Representative of Kuwait advised Ambassador Vorontsov that, according to the information received from the Ministry of Foreign Affairs of Saudi Arabia, the Saudi Arabian authorities had found two original paintings by Picasso and other valuable items that had been seized by Iraq during its invasion of Kuwait. | UN | 18 - وفي 7 أيلول/سبتمبر 2007، أخبر الممثل الدائم للكويت السفير فورونتسوف أن السلطات السعودية، وفقا للمعلومات الواردة من وزارة الشؤون بالمملكة العربية السعودية، عثرت على لوحتين زيتيتين أصليتين لبيكاسو، وأصناف قيِّمة أخرى استولى عليها العراق أثناء غزوه للكويت. |
according to the information received from relevant authorities of the Islamic Republic of Iran, two British naval vessels manned by 15 fully equipped crews trespassed on Iran's territorial waters on 3 Farvardin 1386 (23 March 2007). | UN | وفقا للمعلومات الواردة من السلطات المعنية في جمهورية إيران الإسلامية، قامت سفينتان تابعتان للبحرية البريطانية على متنهما 15 فردا من الطواقم بكامل تجهيزاتها بانتهاك حرمة المياه الإقليمية الإيرانية في 3 فارفاردين 1386 (23 آذار/مارس 2007). |
according to the information received from relevant authorities of the Islamic Republic of Iran, on Thursday 9 Farvardin 1386 (29 March 2007) at 10.30 a.m., the British military forces, in four armoured vehicles and with full military equipment, approached the premises of the Consulate General of the Islamic Republic of Iran in Basra, Iraq, and fired shots at the building for more than 10 minutes. | UN | وفقا للمعلومات الواردة من السلطات المختصة التابعة لجمهورية إيران الإسلامية، قامت القوات العسكرية البريطانية يوم الخميس 29 آذار/مارس 2007، في الساعة 30/10 صباحا، على متن أربع عربات مصفحة ومجهزة بكامل عتادها العسكري، بالاقتراب من مبنى القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية في البصرة بالعراق وأطلقت طلقات نارية في اتجاه المبنى لمدة تجاوزت 10 دقائق. |
(b) Decided to delegate to the Director-General the authority to approve projects for financing under the Industrial Development Fund in 1999 and 2000 in accordance with the information contained in chapter I of that document; | UN | )ب( قرر أن يخول المدير العام سلطة الموافقة على المشاريع لتمويلها من صندوق التنمية الصناعية في عامي ٩٩٩١ و ٠٠٠٢ ، وفقا للمعلومات الواردة في الفصل اﻷول من هذه الوثيقة ؛ |
“(b) Decides to delegate to the Director-General the authority to approve projects for financing under the Industrial Development Fund in 1999 and 2000 in accordance with the information contained in chapter I of that document; | UN | " )ب( يقرر أن يخول المدير العام سلطة الموافقة على المشاريع لتمويلها من صندوق التنمية الصناعية في عامي ٩٩٩١ و ٠٠٠٢ ، وفقا للمعلومات الواردة في الفصل اﻷول من هذه الوثيقة ؛ |
14. according to the information provided in the combined second and third periodic report, the legislation related to nationality remains unchanged. | UN | 14 - وفقا للمعلومات الواردة في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث، تظل التشريعات المتصلة بالجنسية دون تغيير. |
A number of listed individuals on the Al-Qaida Sanctions List have been involved in court cases and extradition procedures, according to information provided in their list entries. | UN | وهناك قضايا معروضة على المحاكم، وإجراءات لتسليم المجرمين، تتعلق بعدد من الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وفقا للمعلومات الواردة في بياناتهم المدرجة في القائمة. |