"وفقا لما طلبه مجلس الأمن" - Translation from Arabic to English

    • as requested by the Security Council
        
    • as required by the Security Council
        
    3. On 25 January 2007, the Group of Experts presented its latest report (S/2007/40, annex), as requested by the Security Council in its resolution 1698 (2006). UN 3 - في 25 كانون الثاني/يناير 2007، قدم فريق الخبراء تقريره الأخير (S/2007/40، المرفق) وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراره 1698 (2006).
    as requested by the Security Council in its resolution 1880 (2009), the UNOCI military concept of operations and rules of engagement were updated to align them with the new posture of the force. UN وقد جرى، وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراره 1880 (2009)، تحديث المفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بغرض كفالة اتساقها مع التشكيل الجديد للقوة.
    1. This is a progress report of the Panel of Experts on Côte d'Ivoire as requested by the Security Council in resolution 1584 (2005). UN 1 - هذا تقرير مرحلي لفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار وفقا لما طلبه مجلس الأمن في القرار 1584 (2005).
    I therefore wish to reiterate my call to both parties to conclude without further delay the status-of-forces agreements which, as requested by the Security Council in its resolution 1320 (2000), should have been concluded by 15 October 2000. UN وأود لذلك أن أكرر ندائي لكلا الطرفين بإبرام اتفاقي مركز القوات دون مزيد من التأخير، فقـــد كـــــان يتعيــــن إبرامهما وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراره 1320 (2000) بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    54. It remains the case that unless such data is provided by Iraq the Commission will be unable to render a full and verified accounting of all Iraq's proscribed CW-related capabilities and for their elimination, as required by the Security Council. UN ٥٤ - ولا يزال الموقف هو أنه ما لم يوفر العراق هذه البيانات، لن يكون بمقدور اللجنة تقديم حصر كامل ومحقق لجميع قدرات العراق المحظورة المتصلة باﻷسلحة الكيميائية، وإزالتها وفقا لما طلبه مجلس اﻷمن.
    Meanwhile, as requested by the Security Council in its resolution 1765 (2007), UNOCI has established a small support cell, which will assist my Special Representative in the certification of all stages of the electoral process. UN وفي أثناء ذلك، أنشأت العملية، وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراره 1765 (2007)، خلية دعم صغيرة ستساعد ممثلي الخاص في التصديق على جميع مراحل العملية الانتخابية.
    52. I commend the progress of UNOCI, UNICEF and other United Nations partners in the implementation of the monitoring and reporting mechanism on grave violations of children's rights in Côte d'Ivoire, as requested by the Security Council in its resolution 1612 (2005). UN 52 - وأثني على التقدم الذي أحرزته عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واليونيسيف وغيرهما من شركاء الأمم المتحدة في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في كوت ديفوار، وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراره 1612 (2005).
    In lieu of the workshops, one consultation held as part of the dialogue with armed groups and the Sudanese Armed Forces to end the recruitment and use of child soldiers, as requested by the Security Council in its resolutions 1539 (2004) and 1612 (2005) UN بدلا من حلقات العمل، أُجريت مشاورة في إطار الحوار مع الجماعات المسلحة والقوات المسلحة السودانية لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراريه 1539 (2004) و 1612 (2005)
    17. Encourages the Friends of Côte d'Ivoire to continue to provide support to Côte d'Ivoire for the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme, as well as for its continued participation in regional cooperation and law enforcement activities, such as the Mano River Basin initiative, as requested by the Security Council in its resolution 2153 (2014); UN 17 - تشجع أصدقاء كوت ديفوار على مواصلة تقديم الدعم إلى كوت ديفوار في تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، ولمواصلة المشاركة في أنشطة التعاون وإنفاذ القانون الإقليمية، من قبيل مبادرة حوض نهر مانو، وفقا لما طلبه مجلس الأمن في القرار 2153 (2014)؛
    In that first round of talks, the parties agreed to a communiqué from my Personal Envoy stating that during the meeting, negotiations had started as requested by the Security Council in its resolution 1754 (2007) and that the parties had agreed that the process of negotiations would continue in Manhasset in the second week of August 2007. UN واتفق الطرفان في تلك الجولة الأولى من المحادثات على بيان صادر عن مبعوثي الشخصي، جاء فيه أن المفاوضات بدأت، خلال ذلك الاجتماع، وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراره 1754 (2007)، وبأن الطرفين اتفقا على أن تتواصل عملية المفاوضات في مانهاسيت في الأسبوع الثاني من شهر آب/أغسطس 2007.
    In particular, it highlights the progress achieved in separating children from Tamil Makkal Viduthalai Pulikal (TMVP) and Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) and in reintegrating them into society, as requested by the Security Council in its conclusions and as spelled out by the Special Envoy of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Major General (retd.) Patrick Cammaert. UN ويُبرز، بصفة خاصة، ما أُحرز من تقدم بشأن فصل الأطفال عن فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال وجبهة نمور تحرير تاميل إيلام وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقا لما طلبه مجلس الأمن في استنتاجاته ولما بيّنه تفصيلا المبعوث الخاص للممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، اللواء (المتقاعد) باتريك كمائرت.
    77. Unless such information is forthcoming, the Commission will not be able to provide a credible report required with respect to Iraq's BW capabilities, as required by the Security Council. UN ٧٧ - وما لم يجر تقديم هذه المعلومات في وقت وشيك، فلن تتمكن اللجنة من تقديم التقرير الجدير بالثقة المطلوب فيما يتعلق بقدرات العراق في مجال الحرب البيولوجية، وفقا لما طلبه مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more