as provided for in Chapter II of the Constitution, these policymaking organs comprise: | UN | وتشمل أجهزة تقرير السياسات، وفقا لما هو منصوص عليه في الفصل الثاني من الدستور، الهيئات التالية: |
When the accused is apprehended, the authorities shall proceed as provided for in Part 9.] | UN | ومتى تم القبض على المتهم، تتصرف السلطات وفقا لما هو منصوص عليه في الباب ٩. |
5. The Court shall respect and observe privileges on confidentiality as provided for in the Rules of Procedure and Evidence. | UN | 5 - تحترم المحكمة وتراعي الامتيازات المتعلقة بالسرية وفقا لما هو منصوص عليه في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
The Group stresses that, as stipulated in that article, nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting this inalienable right. | UN | وتؤكد المجموعة أنه وفقا لما هو منصوص عليه في تلك المادة، يحظر تفسير أي حكم من أحكام المعاهدة بما يفيد إخلاله بهذا الحق غير القابل للتصرف. |
(a) $19,488.4 million and 2,719.3 million euros have been allocated for the purchase of humanitarian supplies by the Government of Iraq, as specified in paragraph 8 (a) of resolution 986 (1995). | UN | (أ) خُصص مبلغ قدره 488,4 19 مليون دولار و 719,3 2 مليون يورو لشراء حكومة العراق لوازم إنسانية، وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة 8 (أ) من القرار 986 (1995). |
(d) If two staff members marry, the benefits and entitlements which accrue to them shall be modified as provided in the relevant staff rules; their appointment status shall not, however, be affected. | UN | )د( إذا تزوج موظف بموظفة، فإن المزايا والاستحقاقات التي يحصلان عليها تعدل وفقا لما هو منصوص عليه في اﻷحكام ذات الصلة من النظام اﻹداري للموظفين، ولكن لا يؤثر ذلك في الوضع القانوني لتعيينهما. |
(f) Laundering, as referred to in article 6 of the Organized Crime Convention, of trafficked cultural property. | UN | (و) غسل الممتلكات الثقافية المتجر بها، وفقا لما هو منصوص عليه بشأن الغسل في المادة 6 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
He reminded the Committee that the right to life was the most fundamental of human rights and must be guaranteed to all regardless of race, ethnicity, descent and so on, as set forth in article 1 of the Convention. | UN | وذكر اللجنة بأن الحق في الحياة هو أهم حقوق الانسان ويتعين ضمانه للجميع بصرف النظر عن العنصر والانتماء العرقي واﻷصل وما إلى ذلك، وفقا لما هو منصوص عليه في المادة ١ من الاتفاقية. |
The Human Rights Committee and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination could consult with States and stakeholders and possibly consider elaborating a joint general comment on the issue of advocacy and incitement to hatred, as enshrined in the above-mentioned articles, in the framework of their respective competencies and bearing in mind article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | يمكن أن تتشاور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري مع الدول والأطراف المعنية وأن تنظرا في إعداد تعليق عام مشترك بشأن مسألة الدعوة إلى الكراهية والتحريض عليها، وفقا لما هو منصوص عليه في المواد المذكورة أعلاه، في إطار اختصاصات كل منهما ومع وضع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في الاعتبار. |
The Presidency Pro Tempore shall convene such meetings in accordance with the provisions of the CELAC biennial work programme. | UN | وتدعو الرئاسة المؤقتة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات وفقا لما هو منصوص عليه في برنامج عمل فترة السنتين للجماعة. |
as provided for in Chapter II of the Constitution of UNIDO, these policymaking organs comprise: | UN | وتتألّف أجهزة تقرير السياسات هذه، وفقا لما هو منصوص عليه في الفصل الثاني من الدستور، من الهيئات التالية: |
as provided for in Chapter II of the Constitution of UNIDO, these policymaking organs comprise: | UN | وتتألّف أجهزة تقرير السياسات هذه، وفقا لما هو منصوص عليه في الفصل الثاني من الدستور، من الهيئات التالية: |
The delegation should provide specific examples where torturers had been sentenced to 3 to 10 years' imprisonment, as provided for in legislation. | UN | وينبغي أن يقدم الوفد أمثلة محددة على الحالات التي حكم فيها على مرتكبي التعذيب بالسجن لمدد تتراوح بين 3 و10 سنوات، وفقا لما هو منصوص عليه في التشريعات. |
In other cases, however, the non-members of the Council were not allowed to participate in the discussion, as provided for in the Council's provisional rules of procedure. | UN | بيد أنه لم يسمح في حالات أخرى بمشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في المناقشة، وفقا لما هو منصوص عليه في النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
5. The Court shall respect and observe privileges on confidentiality as provided for in the Rules of Procedure and Evidence. | UN | ٥- تحترم المحكمة وتراعي الامتيازات المتعلقة بالسرية وفقا لما هو منصوص عليه في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
50. The published report of the External Auditor on the Court's financial statements will include significant matters arising from our financial and management report work, as provided for in the Financial Regulations. | UN | 50 - وسيتضمن التقرير المنشور لمراجع الحسابات الخارجي بشأن البيانات المالية للمحكمة مسائل هامة ناشئة عن عملنا في مجال إعداد التقارير المالية والإدارية وفقا لما هو منصوص عليه في النظام المالي. |
as stipulated in the Regulations of the People's Republic of China on Residence Registration, Chinese citizens wishing to change their names must apply in person to the residence registration authority; names can be changed only after verification by the residence registration authority. | UN | وفقا لما هو منصوص عليه في لائحة جمهورية الصين الشعبية لتسجيل الإقامة، يجب على المواطن الصيني تقديم طلب إلى جهاز تسجيل الإقامة بنفسه إذا أراد تغيير اسمه، ولا يمكن تغيير اسمه إلا بعد إجراء تحقق يقوم به جهاز تسجيل الإقامة. |
The Security Council should be reformed in terms of both its composition and its methods of work in order to ensure that it really represents the concerns and interests of all United Nations Member States, as stipulated in the Charter. | UN | ومجلس الأمن ينبغي إصلاحه من ناحية تكوينه وأساليب عمله على السواء لضمان تمثيله لشواغل ومصالح جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تمثيلا حقيقيا، وفقا لما هو منصوص عليه في الميثاق. |
To assist in implementing the rights and freedoms specified in this chapter and in particular in article 5 (a) above, ombudsmen shall be appointed and carry out functions initially as specified in annex D and thereafter as specified in a law adopted by the Union Parliament. | UN | يتم تعيين أمناء للمظالم، للمساعدة في إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الفصل ولاسيما في المادة ٥ )أ( أعلاه، ويضطلعون بوظائفهم بصفة مبدئية وفقا لما هو منصوص عليه في المرفق دال، وبعد ذلك وفقا لما هو منصوص عليه في قانون يعتمده برلمان الاتحاد. |
(d) If two staff members marry, the benefits and entitlements which accrue to them shall be modified as provided in the relevant Staff Rules; their appointment status shall not, however, be affected. | UN | (د) زواج موظف بموظفة يعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها وفقا لما هو منصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين؛ ولكن لا يمس بمركزهما في التعيين. |
(f) Laundering, as referred to in article 6 of the Organized Crime Convention, of trafficked cultural property. | UN | (و) غسل الممتلكات الثقافية المتَّجر بها، وفقا لما هو منصوص عليه بشأن الغَسل في المادة 6 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
He reminded the Committee that the right to life was the most fundamental of human rights and must be guaranteed to all regardless of race, ethnicity, descent and so on, as set forth in article 1 of the Convention. | UN | وذكر اللجنة بأن الحق في الحياة هو أهم حقوق الانسان ويتعين ضمانه للجميع بصرف النظر عن العنصر والانتماء العرقي واﻷصل وما إلى ذلك، وفقا لما هو منصوص عليه في المادة ١ من الاتفاقية. |
5.2 The Presidency pro tempore shall convene such meetings in accordance with the provisions of the CELAC biennial work programme. | UN | 5-2 وتدعو الرئاسة المؤقتة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات وفقا لما هو منصوص عليه في برنامج عمل فترة السنتين للجماعة. |
“Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms as stated in the Charter of the United Nations and as elaborated in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and other applicable instruments, | UN | " إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقا لما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، وكما هو مبين بالتفصيل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وغير ذلك من صكوك حقوق اﻹنسان الواجبة التطبيق، |
Thirdly, a person suffering damage through illegal action by a private individual, due to malice or negligence, could request compensation as prescribed in the Civil Code. | UN | ثالثا، الشخص الذي يتكبد ضررا بسبب إجراء غير قانوني يتخذه شخص عادي، انطلاقا من سوء نية أو إهمال، يمكنه طلب الحصول على تعويض وفقا لما هو منصوص عليه في القانون المدني. |