It converts those goals into rights of individuals and identifies the responsibility of all the duty holders, in accordance with human rights standards. | UN | وهو يحوِّل تلك الأهداف إلى حقوق للأفراد ويحدد تبعات جميع المسؤولين وفقا لمعايير حقوق الإنسان. |
:: Fortnightly meetings with the Libyan authorities to lend support for the strengthening of the corrections system in accordance with human rights standards | UN | :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السلطات الليبية بهدف تقديم الدعم من أجل تعزيز نظام الإصلاحيات وفقا لمعايير حقوق الإنسان |
According to the territorial Government, in 2010 a new prison at Lathbury Barracks came into operation, providing Gibraltar with a modern prison facility in which prisoners can be held with dignity and respect, in accordance with human rights standards. | UN | وأفادت حكومة الإقليم بأنه بدأ في عام 2010 تشغيل سجن جديد في لاثبوري باراكس، وبذلك أصبح لجبل طارق مرفق حديث يمكن أن يُحتَجز فيه السجناء بكل كرامة واحترام وفقا لمعايير حقوق الإنسان. |
2.6 Approval of the new Criminal and Criminal Procedure Codes by the National Parliament, in compliance with human rights standards | UN | 2-6 اعتماد البرلمان الوطني للقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية الجديدين وفقا لمعايير حقوق الإنسان |
We recommend that States expand justice systems, including mediation and other non-formal dispute resolution mechanisms, in accordance with human rights standards. | UN | إننا نوصي بأن توسع الدول نطاق نظمها للعدل، بما في ذلك، الوساطة وغيرها من الآليات غير الرسمية لفض النزاعات، وفقا لمعايير حقوق الإنسان. |
The strategy explicitly recognizes gender-based violence globally as a human rights problem that must be addressed in accordance with human rights standards. | UN | وتعترف الاستراتيجية صراحة بوجود العنف الجنساني على نطاق عالمي وتعتبره إحدى المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان التي ينبغي التصدي لها وفقا لمعايير حقوق الإنسان. |
With regard to providing protection against abuse, exploitation and violence, Paraguay is developing actions to raise awareness of violence on the public agenda and to promote thereby a culture of proper treatment, in accordance with human rights standards for children and adolescents, and by implementing programmes that focus on sensitization and awareness in the family, schools and the community. | UN | وفيما يتعلق بتوفير الحماية من الإيذاء والاستغلال والعنف، تعد باراغواي إجراءات لزيادة الوعي بالعنف في برنامج الحكومة ومن ثم تعزيز ثقافة المعاملة السليمة، وفقا لمعايير حقوق الإنسان الخاصة بالأطفال والمراهقين، وبتنفيذ البرامج التي تركز على التوعية والإدراك في نطاق الأسرة والمدرسة والمجتمع. |
He said that protest-related human rights violations in Ukraine must be urgently investigated and verified and security forces must maintain public order in accordance with human rights standards. | UN | وقال الأمين العام المساعد إن انتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بالاحتجاج في أوكرانيا لا بد من الإسراع بالتحقيق فيها والتحقق منها، ويجب على قوات الأمن أن تحافظ على النظام العام وفقا لمعايير حقوق الإنسان. |
364. On 16 April, the Council was briefed by the Assistant Secretary-General for Human Rights, who said that protest-related human rights violations in Ukraine must be urgently investigated and verified and security forces must maintain public order in accordance with human rights standards. | UN | ٣٦٤ - وفي 16 نيسان/أبريل، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان قال فيها إنه يجب التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بالاحتجاج في أوكرانيا والتحقق منها على وجه السرعة، ويجب على قوات الأمن أن تحافظ على النظام العام وفقا لمعايير حقوق الإنسان. |
What must be done is to plan and implement cooperation and development assistance efforts in accordance with human rights standards and principles, including the right to water and sanitation, as well as with human rights obligations relating to non-discrimination, among others, ensuring that adequate and effective measures are taken to identify and address any negative consequences for human rights. | UN | ما يجب عمله هو التخطيط لجهود التعاون والمساعدة الإنمائية وتنفيذها وفقا لمعايير حقوق الإنسان ومبادئها، بما في ذلك الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي، وكذلك وفقا للواجبات النابعة من حقوق الإنسان والمتعلقة بعدم التمييز، من بين أمور أخرى، بما يكفل اتخاذ تدابير ملائمة وفعالة لكشف أي عواقب سلبية على حقوق الإنسان ومعالجتها. |
The Working Group recommended that one State lift its long-standing state of emergency and replace it with a counter-terrorism law in accordance with human rights standards. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن ترفع إحدى الدول حالة الطوارئ المفروضة لديها منذ أمد طويل واستبدالها بقانون لمكافحة الإرهاب وفقا لمعايير حقوق الإنسان(). |
Understood within these constraints, and contextualized and tailored in accordance with human rights standards and with national priorities and particularities, the Millennium Development Goals offer a framework for tracking human development progress, informing and monitoring public policy choices, identifying resource and capacity gaps and mobilizing needed financial flows, while contributing to the progressive realization of human rights. | UN | ونظرا لكون الأهداف الإنمائية للألفية تُفهم في إطار هذه القيود، وتقترن بسياقاتها وتصمم وفقا لمعايير حقوق الإنسان وللأولويات والخصائص الوطنية، فإنها توفر إطارا لتتبع التقدم المحرز في التنمية البشرية، وخيارات الإبلاغ ورصد السياسات العامة، وتحديد الموارد والثغرات في القدرات وتعبئة التدفقات المالية الضرورية، وفي الوقت ذاته، الإسهام في إعمال حقوق الإنسان بصورة تدريجية. |
2.6 Approval of the new Criminal and Criminal Procedure Codes by the National Parliament, in compliance with human rights standards | UN | 2-6 اعتماد البرلمان الوطني للقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، وفقا لمعايير حقوق الإنسان |
2.6 Approval of the new Criminal and Criminal Procedure Codes by the National Parliament, in compliance with human rights standards | UN | 2-6 اعتماد البرلمان الوطني للقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية الجديدين وفقا لمعايير حقوق الإنسان |