"وفقا لهذا القانون" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with this Law
        
    • in accordance with this Act
        
    • in conformity with this Law
        
    • under the Ordinance
        
    • under the Act
        
    • in accordance with the Act
        
    • in accordance with this Code
        
    • according to this Code
        
    • in compliance with this Act
        
    • in accordance with the present Act
        
    The law should provide that a security right is effective against third parties only if it is created in accordance with this Law and one of the methods referred to in recommendation 33, 35 or 36 has been followed. UN 30- ينبغي أن ينص القانون على أن الحقّ الضماني لا يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا إذا أُنشئ وفقا لهذا القانون واتُبعت في إنشائه إحدى الطرائق المشار إليها في التوصية 33 أو 35 أو 36.
    At the same time, in accordance with art.10 of the same Law, if persons are encroaching upon the stipulations of this Law, they are punished in accordance with this Law. UN وبالإضافـة إلى ذلك، ووفقا للمادة 10 من نفس القانون، تنــزل العقوبة بالأشخاص الذين ينتهكـون أحكام هذا القانون وفقا لهذا القانون نفسه.
    217. A married or unmarried woman is entitled to succeed to properties from her parents or relations in accordance with this Act. UN ٢١٧ - للمرأة المتزوجة أو غير المتزوجة الحق في أن ترث الممتلكات عن والديها أو أقاربها وفقا لهذا القانون.
    (xi) Any other requirements established by the procuring entity in conformity with this Law and the procurement regulations relating to the preparation and presentation of submissions and to other aspects of the second-stage competition; UN `11` ما تقرّره الجهة المشترية وفقا لهذا القانون وللوائح الاشتراء التنظيمية من متطلبات أخرى تتعلق بإعداد العروض وتقديمها وبسائر جوانب التنافس في المرحلة الثانية؛
    under the Ordinance companies are exempted from the payment of income tax upon payment of a fixed annual fee, irrespective of profits made and whether these profits are received in the Territory. UN وتعفى الشركات وفقا لهذا القانون من دفع ضريبة الدخل عند سداد رسم سنوي محدد بغض النظر عن تحقيق أرباح وبصرف النظر عن ورود هذه اﻷرباح إلى اﻹقليم من عدمه.
    The system of allowances paid under the Act has covered approximately 708,000 children -- 37 per cent of the total number of children. UN ويشمل نظام الإعانات المصروفة وفقا لهذا القانون نحو 000 708 طفل، أي 37 في المائة من مجموع عدد الأطفال.
    The unauthorised export and brokerage is also criminalised in accordance with the Act. UN كما يعد التصدير والسمسرة غير المصرح بهما جريمتين وفقا لهذا القانون.
    It is rare for couples from the Niger to marry in accordance with this Code. UN وهكذا، فمن النادر أن يُبرم النيجريون عقود زواجهم وفقا لهذا القانون.
    69. The general principle of the Criminal law - the territoriality principle - foresees that the liability of a person who has committed a criminal offence within the territory of Latvia shall be determined in accordance with this Law. UN 69 - ينص مبدأ القانون الجنائي العام - مبدأ الإقليمية - على أن المسؤولية عن أي فعل إجرامي يرتكب داخل إقليم لاتفيا يحدد وفقا لهذا القانون.
    (c) The procuring entity shall preserve the security, integrity and confidentiality of a tender, and shall ensure that the content of the tender is examined only after its opening in accordance with this Law. UN (ج) تحافظ الجهة المشترية على أمن العطاء وسلامته وسرّيته، وتكفل عدم فحص محتوى العطاء إلا بعد فتحه وفقا لهذا القانون.
    12. Section 3 of the Pyithu Hluttaw Election Law provides that'The Hluttaw shall be constituted with the representatives elected from the constituencies in accordance with this Law'. UN ١٢ - ينص الباب ٣ من قانون انتخابات مجلس الشعب على أن " يتألف المجلس من الممثلين المنتخبين من الدوائر الانتخابية وفقا لهذا القانون " .
    a statement by the foreign bank that the branch will administer all the documentation relating to its operations in the Croatian language and will store it at the head office of the branch, as well as that it will compile financial statements in accordance with this Law or regulations issued on the basis thereof; UN 9 - إقرار من المصرف الأجنبي بأن الفرع سيجري جميع عمليات التوثيق المتصلة بأعماله باللغة الكرواتية وأنه سيحفظها في المقر الرئيسي للفرع، إلى جانب أنه سيعد البيانات المالية وفقا لهذا القانون أو الأنظمة الصادرة بناء عليه؛
    4. When they have a well-founded suspicion or indication that funds used in an operation or business within their purview may stem from an illegal activity in accordance with this Law, all persons and entities subject thereto shall report their suspicions to the competent Judicial Police authorities without delay. UN 4 - يجب على جميع الأشخاص الذين ينطبق عليهم هذا القانون، حين يكون لديهم اشتباه قائم على أساس أو إشارة دالة على أن الأموال المستعملة في عملية أو تجارة داخلة في نطاق اختصاصهم قد تكون آتية من نشاط غير قانوني وفقا لهذا القانون أن يقوموا بإبلاغ ذلك إلى سلطات الشرطة القضائية المختصة دون إبطاء.
    (c) If any administrative rules/regulation is reported to contradict human rights, the Commission shall investigate and take necessary actions in accordance with this Act. UN (ج) التحقيق في حالات التبليغ عن تعارض قواعد/نظم إدارية مع حقوق الإنسان واتخاذ الإجراءات اللازمة وفقا لهذا القانون.
    (d) If the Commission receives a complaint alleging human rights violation by a government agency, the Commission shall investigate and take necessary actions in accordance with this Act. UN (د) في حالة استلام اللجنة لشكوى يدّعى فيها بحدوث انتهاك لحقوق الإنسان بواسطة إحدى الوكالات الحكومية يتم التحقيق فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة وفقا لهذا القانون.
    In accordance with the 1994 Federal Act on Appointment to Bodies, the Federation and other parties concerned with procedures for appointments to bodies in accordance with this Act must strive towards a situation in which equal participation of women and men in bodies is created or maintained. UN وفقا للقانون الاتحادي لعام 1994 بشأن التعيينات في الهيئات، ينبغي للاتحاد والأطراف الأخرى المعنية بالإجراءات من اجل التعيينات في الهيئات وفقا لهذا القانون السعي نحو حالة يتم فيها إنشاء المساواة في مشاركة المرأة والرجل في الهيئات، أو الحفاظ عليها.
    (z) Any other requirements established by the procuring entity in conformity with this Law and the procurement regulations relating to the preparation and submission of tenders and to other aspects of the procurement proceedings. UN )ض( أية اشتراطات أخرى تقررها الجهة المشترية وفقا لهذا القانون ولوائح الاشتراء المتعلقة بإعداد وتقديم العطاءات وبجوانب أخرى من اجراءات الاشتراء.
    (v) Any other requirements established by the procuring entity in conformity with this Law and the procurement regulations relating to the preparation and submission of proposals and to other aspects of the procurement proceedings. UN )ت( أية اشتراطات أخرى تقررها الجهة المشترية وفقا لهذا القانون ولوائح الاشتراء المتعلقة بإعداد وتقديم الاقتراحات وبجوانب أخرى من اجراءات الاشتراء.
    Companies registered under the Ordinance are exempted from the payment of income tax. UN وتعفى الشركات المسجلة وفقا لهذا القانون من دفع ضريبة الدخل.
    Companies registered under the Ordinance are exempted from the payment of income tax. UN وتعفى الشركات المسجلة وفقا لهذا القانون من دفع ضريبة الدخل.
    Please also provide information about the number of cases investigated and those which were successfully prosecuted under the Act and the sentences that have been imposed on the perpetrators. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن عدد الحالات التي جرى التحقيق فيها وعدد حالات المقاضاة الناجحة وفقا لهذا القانون والأحكام التي صدرت ضد مرتكبيها.
    in accordance with the Act, the appointment as members of not more than five persons from the international community was made. UN وتم وفقا لهذا القانون تعيين ما لا يزيد على خمسة أشخاص من المجتمع الدولي أعضاء في اللجنة.
    2. An alien who has committed a crime in Ukrainian territory and has been convicted of that crime in accordance with this Code may be transferred to serve his sentence to the State of which he is a national if such transfer is provided for in the international treaties to which Ukraine is a party. UN 2 - يجـوز نقل الشخص الأجنبي الذي ارتكب جريمة في الأراضي الأوكرانية والذي أديـن بارتكاب الجريمة وفقا لهذا القانون إلى الدولة التي ينتمـي إليها لقضاء مدة العقوبة فيها إذا نصـت على ذلك المعاهدات الدولية التي تكون أوكرانيا طرفا فيها.
    1. Vietnamese citizens who commit offences outside the territory of the Socialist Republic of Viet Nam may be subject to penal liability in Viet Nam according to this Code. UN 1 - يجوز أن يخضع المواطنون الفييتناميون الذين يرتكبون جرائم خارج أراضي جمهورية فييت نام الاشتراكية للمسؤولية الجنائية في فييت نام وفقا لهذا القانون.
    Provision is made for an independent Inspectorate, which is to ensure that trade in conventional arms and services is conducted in compliance with this Act. UN وينص القانون أيضا على هيئة تفتيش مستقلة، لكفالة تسيير تجارة الخدمات والأسلحة التقليدية وفقا لهذا القانون.
    Regulatory, supervisory, law enforcement and other public authorities and local governments shall be obliged to conduct investigations within their jurisdictions in response to requests, applications and materials submitted to them and, in the case of uncovered violations, to take punitive measures in accordance with the present Act. UN وتعتبر السلطات التنظيمية والرقابية وسلطات إنفاذ القوانين، والسلطات العامة الأخرى، والإدارات المحلية ملزمة بإجراء تحقيقات ضمن نطاق اختصاصها استجابة للالتماسات والطلبات والمواد المقدمة إليها، واتخاذ تدابير عقابية وفقا لهذا القانون في حال الكشف عن انتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more