"وفقا لولاياتها" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with their mandates
        
    • according to their mandates
        
    • consistent with their mandates
        
    • in accordance with their respective mandates
        
    • in accordance with its mandate
        
    • in line with its mandate
        
    • in keeping with their mandates
        
    • in conformity with their mandates
        
    • according to their respective mandates
        
    Many Task Force entities have engaged in this activity, in accordance with their mandates and available resources. UN وقد شارك العديد من كيانات فرقة العمل في هذه الأنشطة وفقا لولاياتها ومواردها المتاحة.
    Humanitarian organizations must enjoy autonomy in accordance with their mandates, and must remain non-political, neutral and impartial. UN ويجب أن تتمتع المنظمات اﻹنسانية باستقلال ذاتي وفقا لولاياتها كما يجب أن تظل منظمات لا سياسية ومحايدة ونزيهة.
    Collaborative Partnership on Forests member organizations could be instrumental in collecting data on forest financing by designating lead agencies to collect specific data, in accordance with their mandates. UN ويمكن للمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية من أجل الغابات أن تقوم بدور فعال في جمع البيانات بشأن تمويل الغابات بتحديد الوكالات الرئيسية لجمع بيانات محددة، وفقا لولاياتها.
    The three secretariats have been implementing, according to their mandates, several coordinated actions aimed at the delivery of the joint strategic objectives of raising public awareness, creation of capacities, contribution to the improvement of the global environment and fostering strong scientific backing for sustainable policies derived from the implementation of the Conventions. UN وظلت الأمانات الثلاث تقوم بتنفيذ العديد من الأعمال المنسقة وفقا لولاياتها والتي تهدف إلى تحقيق الأهداف الاستراتيجية المشتركة لزيادة وعي الجمهور وبناء القدرات والمساهمة في تحسين البيئة العالمية وتشجيع توفير الدعم العلمي القوي لسياسات مستدامة تُستمد من تنفيذ الاتفاقيات.
    The European Union therefore takes this opportunity to reiterate the invitation to the member organizations of the Collaborative Partnership on Forests to provide their valuable input in accordance with their mandates. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يغتنم هذه الفرصة ليؤكد مجددا على دعوته المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى تقديم إسهامها القيم وفقا لولاياتها.
    The regional commissions, in accordance with their mandates and within available resources, are following different scenarios for promoting capacity development on ageing as well as for the review and appraisal of the Plan of Action. UN وتتابع اللجان الإقليمية، وفقا لولاياتها وفي حدود الموارد المتاحة، سيناريوهات مختلفة لتعزيز تنمية القدرات فيما يتعلق بالشيخوخة فضلا عن استعراض وتقييم خطة العمل.
    It was essential for such operations to be conducted in accordance with their mandates and with the general peacekeeping principles and guidelines, as well as with the principles of the Charter of the United Nations. UN ومن الأساسي لهذه العمليات أن تنفذ وفقا لولاياتها وللمبادئ والتوجيهات العامة لحفظ السلام، ووفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    In addition, various sections of the budget proposals were normally reviewed by ESCWA intergovernmental bodies during their sessions, which were held in even-numbered years in accordance with their mandates. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستعرض الهيئات الحكومية الدولية في اللجنة عادة مختلف أجزاء مقترحات الميزانية خلال دوراتها، التي تعقد في سنوات شفعية وفقا لولاياتها.
    However, there is a deficiency that needs to be addressed urgently: the problem of the resistance of the specialized agencies and bodies to a coordinated and disciplined allocation of their duties in accordance with their mandates. UN إلا أن هناك عيبا يجب تداركه بسرعة ألا وهو مشكلة مقاومة الوكالات والهيئات المتخصصة ﻹجراء تخصيص منسق ومنظم للواجبات التي تسند إليها وفقا لولاياتها.
    Intergovernmental bodies have an ongoing responsibility to monitor action taken in accordance with their mandates. UN ٨٦ - وتتحمل الهيئات الحكومية الدولية مسؤولية مستمرة عن مراقبة اﻹجراءات المتخذة وفقا لولاياتها.
    42. Regional and subregional organizations could promote implementation of action towards sustainable forest management at the ground level in member countries, in accordance with their mandates. UN 42 - ويمكن للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تعزز تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالتنمية الحرجية المستدامة على مستوى الواقع في البلدان الأعضاء، وفقا لولاياتها.
    To ensure better coordination and adequate capacities across the system, lead entities, designated in accordance with their mandates, will assume clearly defined responsibilities for specific areas of rule of law activities. UN ولكفالة تنسيق أفضل وقدرات كافية على نطاق المنظومة، ستضطلع كيانات رائدة تُعين وفقا لولاياتها بمسؤوليات محددة بوضوح في مجالات محددة من الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون.
    OIOS was not able to finalize an agreement on preparing a consolidated report because the funds and programmes and specialized agencies stated that they could not share their internal audit reports, which were restricted to their respective management and governing bodies in accordance with their mandates. UN ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من التوصل إلى صيغة نهائية لاتفاق بشأن إعداد تقرير موحد لأن الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أفادت بأنها لا تستطيع أن تتبادل تقارير المراجعة الداخلية المتعلقة بها لأن تداولها قاصر على هيئاتها التنظيمية والإدارية وفقا لولاياتها.
    The regional organizations created under these instruments establish conservation and management measures for specific areas and species in accordance with their mandates. UN وتتولى المنظمات الإقليمية المنشأة بموجب هذه الصكوك وضع تدابير الحفظ والإدارة لمناطق معينة وأنواع معينة من الموارد وفقا لولاياتها.
    a. To urge its functional commissions and other relevant subsidiary bodies and follow-up mechanisms, as appropriate, to contribute, in accordance with their mandates and taking into account their specificity, to the assessment; UN أ - أن يحث لجانه الفنية وسائر الهيئات الفرعية وآليات المتابعة ذات الصلة، حسب الاقتضاء، على الإسهام في التقييم، وفقا لولاياتها ومع مراعاة مميزاتها الخاصة؛
    All United Nations organizations should implement global, regional and country-level activities in accordance with their mandates and priorities of the recipient countries and the overall policy guidance set forth by the General Assembly and the Economic and Social Council UN ضرورة قيام جميع مؤسسات الأمم المتحدة بأنشطة على الأصعدة العالمي والإقليمي والقطري وفقا لولاياتها وفي ضوء أولويات البلدان المستفيدة والتوجه العام للسياسات المتبعة الذي حددته الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    9. The report of the Secretary-General on the work of the Organization shall, inter alia, contain an analytical and concise annex elaborating the costs by major programmes and activities of all bodies of the United Nations system, located both in and outside New York, according to their mandates, so as to improve Member States' overview of system-wide issues. UN ٩ - يتضمن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة، في جملة أمور، مرفقا تحليليا مختصرا يحدد تكاليف البرامج واﻷنشطة الرئيسية، التي تضطلع بها وفقا لولاياتها جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة الكائنة في نيويورك وخارجها، لكي يكون لدى الدول اﻷعضاء نظرة أشمل للمسائل المتناولة على نطاق المنظومة.
    These three organs will all be able to put countries on the agenda of the Peacebuilding Commission in accordance with their respective mandates in the Charter. UN وسوف تتمكن هذه الأجهزة الثلاثة من إدراج بلدان في جدول أعمال لجنة بناء السلام وفقا لولاياتها في الميثاق.
    The United Nations still has a role to play in shaping the world economic order to ensure economic security, in accordance with its mandate under the Charter. UN ولا تزال الأمم المتحدة تضطلع بدور في تشكيل النظام الاقتصادي العالمي لضمان الأمن الاقتصادي وفقا لولاياتها بموجب الميثاق.
    EUFOR continues to conduct operations in line with its mandate: providing deterrence; ensuring continued compliance in relation to the responsibilities specified in the General Framework Agreement for Peace, annexes 1(a) and 2; and contributing to the maintenance of the safe and secure environment. UN ولا تزال البعثة تضطلع بالعمليات وفقا لولاياتها المتمثلة في ما يلي: توفير الردع؛ وكفالة استمرار امتثال الأطراف فيما يتعلق بالمسؤوليات المحددة في الاتفاق الإطاري العام للسلام، المرفقان 1 (أ) و 2؛ والإسهام في الحفاظ على جو تسوده السلامة والأمن.
    Russia considers that this provision has to be put into effect. It is in full conformity with the letter and spirit of Cairo and must be adequately reflected in the activities of the United Nations Population Fund (UNFPA), regional economic commissions, the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund and other competent international organizations, in conformity with their mandates and possibilities. UN وتعتبر روسيا أن هذا التوفير ينبغي أن يدخل حيز النفاذ، وهو يتفق تماما مع توصيات القاهرة نصا وروحا، ويجب أن ينعكس على نحو كاف في أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، واللجان الاقتصادية اﻹقليمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والمنظمات الدولية المختصة اﻷخرى وفقا لولاياتها وبحسب إمكاناتها.
    This focus was reinforced in 2011 and has fostered synergies with activities implemented by United Nations entities according to their respective mandates, specifically on governance. UN وجرى تعزيز هذا التركيز في عام 2011 وتشجيع أوجه التآزر مع الأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة وفقا لولاياتها المختلفة، وعلى وجه التحديد الولايات المتعلقة بالحوكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more