"وفقدان الأرواح" - Translation from Arabic to English

    • and loss of life
        
    Complex emergencies, including armed conflict, remain a leading cause of suffering, displacement and loss of life. UN إن حالات الطوارئ المعقدة، بما في ذلك الصراعات المسلحة، ما برحت سببا رئيسيا في المعاناة والتشريد وفقدان الأرواح البشرية.
    In this regard, Palau fully supports the United States in its resolve to pre-empt further attacks and loss of life. UN وفي هذا الصدد، تؤيد بالاو تماما الولايات المتحدة في عزمها على استباق هجمات أخرى وفقدان الأرواح.
    In the context of severe violence and loss of life, the generosity of host countries and communities had been exceptional. UN وأفاد بأن كرم البلدان والمجتمعات المضيفة كان استثنائياً في ظل استشراء العنف وفقدان الأرواح.
    In this undertaking, the cooperation and commitment of the entire international community is essential, as it is only through united efforts that we will be able to eradicate this scourge, which has caused such damage and loss of life. UN وفي هذا العمل، فإن الأمر الأساسي هو تعاون المجتمع الدولي قاطبة والتزامه، نظرا لأننا لن نتمكن من القضاء على هذه الآفة التي سببت الكثير من الضرر وفقدان الأرواح إلا بتوحيد الجهود.
    This has led to insecurity, fear and loss of life in our societies, hampering our development efforts and threatening the general peace and stability of the region. UN وقد أدى هذا إلى انعدام الأمن والخوف وفقدان الأرواح في مجتمعاتنا، مما يعرقل جهودنا الإنمائية ويهدد السلم والاستقرار العامين في المنطقة.
    38. The Government and people of Australia were deeply disturbed by the injury and loss of life resulting from the violent confrontations in the West Bank, Gaza and parts of Israel. UN 38 - وقالت إن حكومة استراليا وشعبها يشعران بالانزعاج الشديد إزاء الإصابات وفقدان الأرواح من جراء المواجهات العنيفة في الضفة الغربية وغزة وأجزاء من إسرائيل.
    Today, farmers in Africa -- and elsewhere, of course -- are aware of the connection between crop failure due to drought and loss of life because of floods on the one hand, and the unsustainable patterns of production and consumption in industrialized countries on the other. UN واليوم، يدرك المزارعون في أفريقيا - وفي أماكن أخرى بطبيعة الحال - الصلة بين فشل المحاصيل بسبب الجفاف وفقدان الأرواح جراء الفيضانات من ناحية، والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك في البلدان الصناعية من ناحية أخرى.
    The Committee noted that acute water shortages and floods were serious barriers to the social and economic development of developing countries and were of major concern to various countries because they resulted in destruction of property and loss of life. UN 258- ولاحظت اللجنة أن حالات نقص المياه الحادة والفيضانات تمثل عوائق خطيرة أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية وشاغلا رئيسيا لبلدان مختلفة، لأنها تتسبّب في تدمير الممتلكات وفقدان الأرواح.
    Mr. Mitchell (Grenada): At the outset, let me express, on behalf of the Government and the people of Grenada, profound sympathy to the people of the United States of America for the massive destruction and loss of life caused by Hurricane Katrina, particularly in the states of Louisiana and Mississippi. UN السيد ميتشل (غرينادا) (تكلم بالانكليزية): في البداية، اسمحوا لي بالإعراب، باسم حكومة وشعب غرينادا، عن عميق مواساتنا لشعب الولايات المتحدة الأمريكية في الدمار وفقدان الأرواح الواسع النطاق الذي سببه الإعصار كاترينا، وخاصة في ولايتي لويزيانا ومسيسيبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more