"وفق المطلوب" - Translation from Arabic to English

    • as required
        
    • as requested
        
    States were encouraged to adopt legislation on the return of assets to victims, as required in article 14, paragraph 2, of the Convention. UN وشُجّعت الدول على اعتماد تشريعات تُعنى برد الموجودات إلى الضحايا، وفق المطلوب في الفقرة 2 من المادة 14 من الاتفاقية.
    The United Nations stands ready to provide technical support in this regard as required. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم الدعم التقني في هذا الصدد وفق المطلوب.
    The witness support and protection units of the branches of the Mechanism manage and ensure the safekeeping of confidential witness information and provide security for witnesses as required and consistent with judicial protection orders. UN وتتولى وحدتا دعم وحماية الشهود التابعتان لفرعي الآلية إدارة وكفالة الحفظ الآمن لمعلومات الشهود السرية وتوفير الأمن للشهود وفق المطلوب وبما يتواءم مع أوامر الحماية القضائية.
    :: To exercise external relations functions of the Office as required under the complementarity regime of the Statute, including liaison with States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations UN :: ممارسة مهام العلاقات الخارجية للمكتب وفق المطلوب بموجب نظام التكاملية المنصوص عليه في النظام الأساسي، بما في ذلك الاتصال بالدول، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Adherence to the deployment time frame, as described above, will depend on the required capabilities being made available by Member States, as requested. UN والالتزام بالإطار الزمني للانتشار المذكور أعلاه مرهون بتقديم الدول الأعضاء للقدرات اللازمة وفق المطلوب.
    1. Welcomes the report on modalities and procedures of the Technology Executive Committee, for consideration by the Conference of the Parties at its seventeenth session, as requested by decision 1/CP.16; UN 1- يرحب بالتقرير المتعلق بطرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وإجراءاتها()، المعروض على مؤتمر الأطراف لينظر فيه في دورته السابعة عشرة، وفق المطلوب في المقرر 1/م أ-16؛
    :: To exercise external relations functions of the Office as required under the complementarity regime of the Statute, including liaison with States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations UN :: ممارسة مهام العلاقات الخارجية للمكتب وفق المطلوب بموجب نظام التكاملية المنصوص عليه في النظام الأساسي، بما في ذلك الاتصال بالدول، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    While it is currently too early to predict the overall adjustment that may be required for the biennium, overtime expenditure will continue to be closely monitored and reported as required in the context of the second performance report. UN ومن السابق لأوانه التنبؤ في الوقت الراهن بالتعديل الشامل الذي قد يلزم لفترة السنتين، ولكن العمل سيستمر بدقة في رصد نفقات العمل الإضافي والإبلاغ عنها وفق المطلوب في سياق تقرير الأداء الثاني.
    as required OF PIONEER INVESTORS UN وفق المطلوب من المستثمرين الرواد
    " 2. Requests the Secretary-General, subject to the full implementation of all mandated programmes and activities as required by its resolution 50/214, to submit a report to the General Assembly no later than 1 September 1996 containing proposals on possible means of absorption in the programme budget for the biennium 1996-1997; UN " ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، رهنا بالتنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة المأذون بهـــا وفق المطلوب في القرار ٠٥/٤١٢، تقريرا إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز ١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ يتضمن مقترحات بشأن الوسائل الممكنة للاستيعاب في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛
    129. UNHCR recognized that some offices had not duly recorded the project agreements in the Management Systems Renewal Project, but emphasized that even if the agreements were not recorded in the system, the related audit certificates had been received as required. UN 129- وأدركت المفوضية أن بعض المكاتب لم يسجل رسمياً اتفاقات المشاريع في مشروع تجديد النظم الإدارية، لكنها أكدت بأنه حتى وإن كانت غير مسجلة فيه، فقد وردت شهادات مراجعة الحسابات ذات الصلة وفق المطلوب.
    129. UNHCR recognized that some offices had not duly recorded the project agreements in the Management Systems Renewal Project, but emphasized that even if the agreements were not recorded in the system, the related audit certificates had been received as required. UN 129 - وأدركت المفوضية أن بعض المكاتب لم يسجل رسمياً اتفاقات المشاريع في مشروع تجديد النظم الإدارية، لكنها أكدت بأنه حتى وإن كانت غير مسجلة فيه، فقد وردت شهادات مراجعة الحسابات ذات الصلة وفق المطلوب.
    11. In addition to the border concerns, no weapons have yet been marked as required under resolution 1903 (2009). UN 11 - وبالإضافة إلى الشواغل المتعلقة بالحدود، لم يتم حتى الآن وسم أي سلاح وفق المطلوب في القرار 1903 (2009).
    (c) Training programme for the Preparatory Commission as required of pioneer investors (LOS/PCN/TP/1993/CRP.13/Rev.1, 26 March 1993); UN )ج( برنامــج تدريبــي مقــدم إلــى اللجنــة التحضيريــة وفق المطلوب من المستثمرين الرواد. )LOS/PCN/TP/1993/CRP.13/Rev.1، ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٣(؛
    (c) Training programme for the Preparatory Commission as required of pioneer investors (LOS/PCN/TP/1993/CRP.13/Rev.1, 26 March 1993); UN )ج( برنامــج تدريبــي مقــدم إلــى اللجنــة التحضيريــة وفق المطلوب من المستثمرين الرواد. )LOS/PCN/TP/1993/CRP.13/Rev.1، ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٣(؛
    (c) Training programme for the Preparatory Commission as required of pioneer investors (LOS/PCN/TP/1993/CRP.13/Rev.1, 26 March 1993); UN )ج( برنامــج تدريبــي مقــدم إلــى اللجنــة التحضيريــة وفق المطلوب من المستثمرين الرواد. )LOS/PCN/TP/1993/CRP.13/Rev.1، ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٣(؛
    2. Requests the Secretary-General, subject to fully implementing all mandated programmes and activities as required by resolution 50/214, to submit a report no later than 1 September 1996 containing proposals on possible means of absorption in the programme budget for 1996-1997; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، رهنا بالتنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها وفق المطلوب في القرار ٥٠/٢١٤، تقريرا في موعد لا يتجاوز ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ يتضمن مقترحات بشأن الوسائل الممكنة للاستيعاب في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    2. Requests the Secretary-General, subject to the full implementation of all mandated programmes and activities as required by its resolution 50/214, to submit a report to the General Assembly no later than 1 September 1996 containing proposals on possible means of absorption in the programme budget for the biennium 1996-1997; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، رهنا بالتنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها وفق المطلوب في القرار ٥٠/٢١٤، تقريرا إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ يتضمن مقترحات بشأن الوسائل الممكنة للاستيعاب في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    Noting that Parties submitting requests for methyl bromide have supported their requests with management strategies as requested under decision Ex.I/4, and that they should periodically provide updated information, UN وإذ يلاحظ أن الأطراف التي قدمت طلبات لإعفاء كميات من بروميد الميثيل دعمت طلباتها باستراتيجيات لإدارة المادة وفق المطلوب بمقتضى مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4، وأن عليها أن تقدم معلومات مستكملة بصورة دورية،
    Please also provide statistical data, indicating trends over time, about the situation of women in the field of employment and work in urban and rural areas in the public, private, formal and informal sectors and about the impact of measures taken to realize equal opportunities for women as requested in the Committee's previous concluding observations (CEDAW/C/HUN/CO/6, para. 27). UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية تبين الاتجاهات مع مرور الزمن بشأن أوضاع النساء في مجال الوظيفة والعمل في المناطق الحضرية والريفية في القطاعين العام والخاص وفي القطاعات الرسمية وغير الرسمية. وأيضاً بشأن التدابير المتخذة لتحقيق تكافؤ الفرص للنساء وفق المطلوب في الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CEDAW/C/HUN/CO/6، الفقرة 27).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more