"وفق ما هو منصوص عليه" - Translation from Arabic to English

    • as provided
        
    • as specified
        
    • as stipulated
        
    • as set forth
        
    No one may deprive individuals of any of their rights or freedoms or restrict their rights except as provided for in the Constitution and laws. UN فلا يجوز لأحد أن يحرم شخصاً من أي من حقوقه أو حرياته، أو أن يقيد حرياته إلاّ وفق ما هو منصوص عليه في الدستور والقوانين.
    establish, where necessary, guidelines or procedures for reporting of information as provided for in article 7 and paragraph 3 of article 9; UN وضع توجيهات وإجراءات، إذا دعت الضرورة، للإبلاغ عن المعلومات وفق ما هو منصوص عليه في المادة 7 والفقرة 3 من المادة 9؛
    29. The Rwandan Government is considering the establishment of a national commission on human rights, as provided for under the Arusha peace agreements. UN ٢٩ - وتنظر الحكومة الرواندية في إمكانية إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، وفق ما هو منصوص عليه في اتفاقات أروشا للسلم.
    (a) The sum of $19,494.3 million and 1,063.3 million euros have been allocated for the purchase of humanitarian supplies by the Government of Iraq, as specified in paragraph 8 (a) of Council resolution 986 (1995). UN (أ) خصص مبلغ قدره 494.3 19 مليون دولار و 063.3 1 مليون يورو لشراء حكومة العراق لوازم إنسانية، وفق ما هو منصوص عليه في الفقرة 8 (أ) من القرار 986 (1995).
    Take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual (para. 1). The Mission has continued to train its aviation staff in accordance with the Department of Peacekeeping Operations Aviation Manual. UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية واصلت البعثة تدريب موظفيها للطيران وفق دليل إدارة عمليات حفظ السلام للطيران. مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية.
    Those meetings must be an exception, as stipulated in article 48 of the provisional rules of procedure. UN لذا ينبغي أن تكون تلك الجلسات هي الاستثناء وفق ما هو منصوص عليه في المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت.
    Other treaties mentioned address the establishment of joint investigation teams as set forth in article 49 of the Convention, and several such investigations had been carried out. UN وتتطرق معاهداتٌ أخرى وَرَدَ ذكرُها إلى إنشاءَ أفرقة تحقيق مشتركة وفق ما هو منصوص عليه في المادة 49 من الاتفاقية، وقد أُجريت عدة تحقيقات من هذا القبيل.
    (ii) safety, security or non-disclosure of the identity of a victim or witness as provided in rule 95; UN ' ٢ ' سلامة المجني عليه أو الشاهد أو أمنه أو عدم إباحة هويته، وفق ما هو منصوص عليه في القاعدة ٩٥؛
    It office also uses radio slots to educate the public about its functions as provided for under section 40 of CPWA. UN ويستخدم المكتب أيضاً فُسحاً في البرامج الإذاعية لتثقيف عامة الجمهور بشأن وظائفه وفق ما هو منصوص عليه في المادة 40 من قانون حماية الطفل ورفاهه.
    :: Specify which measures could apply to address consequences of corruption as provided for in UNCAC article 34 and strengthen their application in practice; UN :: تحديد التدابير التي يمكن تطبيقها لمعالجة عواقب الفساد وفق ما هو منصوص عليه في المادة 34 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتعزيز تطبيق هذه التدابير في الممارسة العملية.
    Revenue derived from investments shall be credited as provided in the rules relating to each fund or account. UN البند 4-17: تقيَّد إيرادات الاستثمارات وفق ما هو منصوص عليه في القواعد المتعلقة بكل صندوق أو حساب.
    63. The [appellate body] shall not have the authority to award any monetary compensation or damages, other than the reimbursement of the filing fee as provided for in paragraph 65 below. UN 63- لا تُخوَّل [هيئة الطعون] سلطة منح أي تعويض نقدي غير إعادة رسوم الملف وفق ما هو منصوص عليه في الفقرة 65 أدناه.
    If he or she is given a new appointment, its terms shall be fully applicable without regard to any period of former service, except as provided below: UN وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة لأي مدة خدمة سابقة، إلا وفق ما هو منصوص عليه أدناه:
    Air operations Requests the Secretary-General to take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual (para. 1) UN الطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريباً كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية (الفقرة 1)
    1. Requests the Secretary-General to take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية؛
    1. Requests the Secretary-General to take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون جميع الموظفين ذوي العلاقة مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية؛
    All necessary actions are taken to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual (para. 1). UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية. (الفقرة 1)
    Take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual (para. 1). UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون الموظفون المعنيون مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية. (الفقرة 1)
    " Reaffirming the need to ensure the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources, as stipulated in the Convention on Biological Diversity, UN " وإذ تؤكد من جديد ضرورة كفالة تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف وفق ما هو منصوص عليه في اتفاقية التنوع البيولوجي،
    Thus, the Eleventh Congress will adopt a single declaration, as stipulated above, for consideration by the Commission at its fourteenth session, in 2005. UN ومن ثم، سوف يعتمد المؤتمر الحادي عشر، وفق ما هو منصوص عليه أعلاه، إعلانا وحيدا، تتولى اللجنة النظر فيه خلال دورتها الرابعة عشرة في عام 2005.
    (a) Provide good offices and expert advice as stipulated in the General Agreement; UN )أ( بذل المساعي الحميدة وتقديم مشورة الخبراء، وفق ما هو منصوص عليه في الاتفاق العام؛
    In the light of the foregoing, the Government of the Sudan, rejecting outright the justifications advanced by the United States, calls upon the Council to perform its duties with regard to the maintenance of international peace and security as set forth in the Charter by expediting the dispatch of a commission of inquiry to the Sudan as stipulated in the draft resolution submitted to the Council by the Arab Group. UN في ضوء ما تقدم، فإن حكومة السودان، ترفض جملة وتفصيلا التبريرات اﻷمريكية، وتطلب من المجلس الموقر أن يضطلع بواجباته في حفظ السلم واﻷمن الدوليين كما هو منصوص عليه في الميثاق، وذلك باستعجال إرسال لجنة تحقيق للسودان، وفق ما هو منصوص عليه في مشروع القرار المقدم من المجموعة العربية إلى المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more