"وفق ما يقتضيه" - Translation from Arabic to English

    • as required by
        
    • as required under
        
    • which are required by
        
    • as may be necessary for
        
    However, it may decide to hold sessions in Geneva or Nairobi as required by its caseload. UN على أنه يجوز لها أن تقرر عقد دورات في جنيف أو نيروبي، وفق ما يقتضيه حجم القضايا المعروضة عليها.
    However, it may decide to hold sessions in Geneva or Nairobi as required by its caseload. UN على أنه يجوز لها أن تقرر عقد دورات في جنيف أو نيروبي، وفق ما يقتضيه حجم القضايا المعروضة عليها.
    A run-off was conducted as no candidate was able to secure a 50% majority as required by law. UN وتمّ إجراء انتخابات دورة التصفية حيث لم يتمكن أيّ من المرشّحين من الفوز بغالبية ٥٠ في المائة وفق ما يقتضيه القانون.
    5.8 It was noted that in certain cases the Travel Unit had been proposing changes to the itineraries suggested by the travel agent because they were not based on the most direct and economical routes as required under the contract. UN 5-8 ومما يجدر بالذكر أن وحدة السفر في بعض الحالات كانت تقترح تغييرات على خطوط السير التي يعرضها وكيل السفر لأنها لم تكن مستندة إلى أقصر مسار مباشر أو أشد المسارات وفرا وفق ما يقتضيه العقد.
    The comments of CEB on the budget proposals of the Joint Inspection Unit for the biennium 2008-2009, which are required by its statute, will be submitted separately. UN وستقدم على حدة تعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين على مقترحات ميزانية وحدة التفتيش المشتركة لفترة السنتين 2008-2009، وفق ما يقتضيه نظامها الأساسي.
    (d) To enter into agreements with States as may be necessary for the exercise of its functions and for the operation of the Tribunal. UN (د) إبرام اتفاقات مع الدول وفق ما يقتضيه أداؤها لوظائفها وعمل المحكمة.
    In all regions there are national, ethnic, religious or linguistic communities that are not recognized as minorities by States and therefore may not be fully benefiting from minority rights as required by the Declaration. UN وتوجد في جميع المناطق جماعات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية لا تعترف الدول بصفتها كأقليات، وبالتالي فإنها قد لا تستفيد من حقوق الأقليات استفادة كاملة وفق ما يقتضيه الإعلان.
    Somalia is committed to promoting the inclusion of Somali women at all levels of decision-making and peace processes as required by Security Council Resolution 1325. UN إن الصومال ملتزم بتعزيز مشاركة المرأة الصومالية في جميع مستويات صنع القرار وعمليات السلم وفق ما يقتضيه قرار مجلس الأمن 1325.
    3. Extraordinary sessions may be convoked by the President, as required by the caseload. UN 3 - يجوز للرئيس أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية، وفق ما يقتضيه حجم القضايا.
    3. Extraordinary sessions may be convoked by the President, as required by the caseload. UN 3 - يجوز للرئيس أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية، وفق ما يقتضيه حجم القضايا.
    76. A Forest Management Advisory Committee has been set up, as required by the Forestry Reform Law. UN 76 - وأنشئت لجنة استشارية لإدارة الغابات وفق ما يقتضيه قانون إصلاح الغابات.
    To monitor, record and account for the movements of personnel day by day, as required by the administration of differential rates, would necessitate additional personnel and overhead expenses; UN فالقيام برصد وتسجيل وتتبع تحركات الموظفين يوما بيوم، وفق ما يقتضيه تطبيق المعدلات المتفاوتة، يتطلب مزيدا من الموظفين والنفقات العامة؛
    The federal government is now developing a revised Employment Equity Policy that will, as required by law, extend the duty to accommodate to all groups protected by the Canadian Human Rights Act. UN وتعكف الحكومة الاتحادية في الوقت الراهن على وضع صيغة منقحة لسياستها في مجال تكافؤ فرص العمل توسِّع، وفق ما يقتضيه القانون، نطاق الاستيعاب ليشمل جميع الفئات التي يحميها القانون الكندي لحقوق الإنسان.
    69. Firstly, the Office of the Prosecutor must have a strong capacity to conduct external relations activities as required by the complementarity regime of the Rome Statute. UN 69 - أولهما، أن مكتب المدعي العام يجب أن تتوافر فيه طاقة قوية للقيام بأنشطة العلاقات الخارجية وفق ما يقتضيه نظام التكاملية المنصوص عليه في نظام روما الأساسي.
    69. Firstly, the Office of the Prosecutor must have a strong capacity to conduct external relations activities as required by the complementarity regime of the Rome Statute. UN 69 - أولهما، أن مكتب المدعي العام يجب أن تتوافر فيه طاقة قوية للقيام بأنشطة العلاقات الخارجية وفق ما يقتضيه نظام التكاملية المنصوص عليه في نظام روما الأساسي.
    At the time of compiling the present report, the Government of Liberia had not marked the arms and ammunition in question, as required by Security Council resolution 1683 (2006). UN ولم تكن حكومة ليبريا، وقت إعداد هذا التقرير قد وسمت هذه الأسلحة والذخائر، وفق ما يقتضيه قرار مجلس الأمن 1683 (2006).
    9. As at 30 June 2005, 79 country Parties have finalized their national action programme (NAP) to implement the Convention, and the remaining country Parties are making efforts to complete their programmes by the end of 2005, as required by decision 8/COP.4. UN 9- وفي 30 حزيران/يونيه 2005، كان 79 بلداً من البلدان الأطراف قد وضعت اللمسات النهائية على برامج عملها الوطنية لتنفيذ الاتفاقية بينما تجتهد البلدان الأطراف الباقية لإتمام برامجها بحلول نهاية عام 2005، وفق ما يقتضيه المقرر 8/م أ-4.
    Noting the systematic failure by Israel to carry out genuine investigations in an impartial, independent, prompt and effective way, as required by international law, on violence and offences carried out against Palestinians by the occupying forces and settlers and to establish judicial accountability over its military actions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, UN وإذ يلاحظ امتناع إسرائيل المنهجي عن إجراء تحقيقات حقيقية نزيهة ومستقلة وفورية وفعالة، وفق ما يقتضيه القانون الدولي، فيما ترتكبه قوات الاحتلال والمستوطنون من عنف وجرائم بحق الفلسطينيين، وامتناعها عن إخضاع أعمالها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، للمساءلة القضائية،
    84. Common staff costs comprise the various entitlements of staff, including pension contributions, medical insurance contributions, education grants and language and dependency allowances, as required under the Staff Regulations and Rules of the Tribunal. UN 84 - تشمل التكاليف العامة للموظفين مختلف مستحقاتهم، بما في ذلك اشتراكات المعاشات التقاعدية، واشتراكات التأمين الصحي، ومنح التعليم، وبدلات اللغة والإعالة، وفق ما يقتضيه النظامان الأساسي والإداري لموظفي المحكمة.
    28. Mr. López Mendoza's continued detention must also be considered arbitrary, since the imposition of pretrial detention is not justified given that it has not been demonstrated that there is a risk of the defendant fleeing the country or hindering the criminal investigation, as required under Venezuelan law. UN ٢٨- واستمرار احتجاز السيد لوبيز ميندوزا يجب اعتباره احتجازاً تعسفياً أيضاً، لأنه لا مبرر لفرض الاحتجاز السابق للمحاكمة إذ لم يثبت أن هناك خطراً من أن يفر المدعى عليه من البلد أو يعرقل سير التحقيق الجنائي، وفق ما يقتضيه القانون الفنزويلي.
    The comments of CEB on the budget proposals of the Joint Inspection Unit for the biennium 2010-2011, which are required by its statute, will be submitted separately at a later stage, given that the JIU secretariat has not made available its 2010-2011 budget proposals to CEB for review at an earlier stage of the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN وستقدم تعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين على مقترحات ميزانية وحدة التفتيش المشتركة لفترة السنتين 2010-2011، وفق ما يقتضيه نظامها الأساسي، في مرحلة لاحقة نظرا لأن أمانة الوحدة لم توفر للمجلس ميزانيتها المقترحة للفترة 2010-2011 لاستعراضها في مرحلة سابقة من الإعداد للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    (d) To enter into agreements with States as may be necessary for the exercise of its functions and for the operation of the Tribunal. UN (د) إبرام اتفاقات مع الدول وفق ما يقتضيه أداؤها لوظائفها وعمل المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more