"وفلسفية" - Translation from Arabic to English

    • philosophical
        
    President Ahmadinejad is entitled to believe in and regurgitate whatever intellectual, philosophical or theological concoctions his unique mind may fabricate. UN وللرئيس أحمدي نجاد الحق في أن يؤمن بأي بدع فكرية وفلسفية أو لاهوتية يصنعها عقله الفريد وفي اجترارها.
    Indeed, certain philosophical or argumentative issues can be tackled and resolved only if each party is open to the other, willing to coexist with the other and ready to resist preconceived ideas and stereotypes. UN فهناك قضايا ذات طبيعة جدلية وفلسفية لا يمكن التعامل معها بأي حال من الأحوال، إلا من خلال استعداد كل طرف للانفتاح على الآخر والتعايش معه، وتحييد تأثير الأفكار والمفاهيم المسبقة.
    Over the last decade or so, we have witnessed legal, political and philosophical debates about historical episodes that continue to haunt our world. UN فخلال العقد المنصرم، شهدنا مناقشات قانونية وسياسية وفلسفية حول الأحداث التاريخية التي ما فتئت تحيق بعالمنا.
    Political and philosophical concepts that did not tie in with article 19 of the Covenant should not be introduced into the text. UN وينبغي ألا تُدرج في النص مفاهيم سياسية وفلسفية لا تتفق مع المادة 19 من العهد.
    The Manas Epic is a unique historic, philosophical and linguistic masterpiece and the background of the Kyrgyz nation. UN وملحمة ماناس هي رائعة تاريخية وفلسفية ولغوية فريدة تشكل خلفية أمة القيرغيز.
    58. Human Life International and the Society for the Protection of Unborn Children stated that the Human Rights Council resolution calling for the present report engendered controversy stemming from semantic and philosophical issues. UN 58- وقالت منظمة حياة الإنسان الدولية وجمعية حماية الجنين إن قرار مجلس حقوق الإنسان الذي يدعو إلى إعداد هذا التقرير قد أثار جدلاً نبع عن مسائل تتعلق بمفاهيم لغوية وفلسفية.
    The Algerian Criminal Code provides for imprisonment and a fine for defamation and insult of persons belonging to recognized ethnic, philosophical and religious groups, when such acts are intended to incite hatred against citizens or residents. UN وينص القانون الجنائي الجزائري على فرض عقوبة بالحبس والغرامة المالية على التشهير بمن ينتمون لجماعات عرقية وفلسفية ودينية معترف بها وإهانتهم، عندما يُقصد بهذه الأفعال التحريض على الكراهية ضد المواطنين أو المقيمين.
    In concluding, please allow me to make two remarks of a diplomatic/philosophical nature. 2008 will be a crucial year for the future of the CD. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أبدي ملاحظتين لهما طبيعة دبلوماسية وفلسفية. فعام 2008 سوف يكون عاماً حاسماً بالنسبة لمستقبل مؤتمر نزع السلاح.
    Intended for teachers and educators, it contains a study of 38 rights selected from four international human rights instruments, presented from the legal, philosophical, historical and educational angles; UN أعدت من أجل المدرسين والمعلمين، وتحتوي دراسة ل38 حقاً من هذه الحقوق، مختارة من أربعة صكوك دولية لحقوق الإنسان، معروضة من زاويا قانونية وفلسفية وتاريخية وتعليمية؛
    38. Mr. Jacovides (Cyprus) said the reproductive cloning of human beings raised far-reaching ethical, moral, philosophical, scientific and legal issues. UN 38 - السيد جاكوفيدس (قبرص): قال إن استنساخ البشر يثير مسائل أخلاقية ومعنوية وفلسفية وعلمية وقانونية بعيدة المدى.
    As the Japanese representative had stated, the debate on that subject had been abstract and philosophical, although no great disparity existed in the practice of States. UN وكما قال ممثل اليابان فإن المناقشة حول هذا الموضوع كانت مجردة وفلسفية على الرغم من أنه لا يكن يوجد فرق كبير بين ممارسات الدول.
    While abortion raised complicated religious and philosophical questions, many countries considered such statistics relevant in the debate on the morality of abortion. UN وفي حين أن الإجهاض يثير قضايا دينية وفلسفية معقدة، فإن العديد من البلدان تعتبر هذه الإحصاءات ذات أهمية في المناقشات التي تدور بشأن معدل الوفيات الناتجة عن الإجهاض.
    The draft law emphasized the adoption of policies on prevention, sex education, universal access to contraceptives and responsible parenting, within a democratic framework that embraced diverse ethical and philosophical systems. UN ويؤكد مشروع القانون على اعتماد سياسات وقائية، والتثقيف الجنسي، والحصول على وسائل منع الحمل، وتربية الأطفال بصورة مسؤولة، في إطار ديمقراطي يشمل أنظمة أخلاقية وفلسفية متنوعة.
    It is a civil society non-profit association that promotes individual rights and has charitable, philanthropic, educational, cultural, philosophical, ecumenical and altruistic purposes. It is recognized in Brazil and abroad for its social and educational work. UN وهي رابطة غير ربحية من رابطات المجتمع المدني تعمل على تعزيز الحقوق الفردية وذات أهداف خيرية وإنسانية وتعليمية وثقافية وفلسفية ومسكونية وإيثارية، وأعمالها الاجتماعية والتعليمية معترف بها في البرازيل وفي الخارج.
    The Committee had never elected a member from Eastern Europe as its Chairperson; that region had in fact produced important literary and philosophical responses to totalitarianism and the Holocaust. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة لم تنتخب عضواً من أوروبا الشرقية إطلاقاً كرئيس لها؛ رغم أن هذه المنطقة ساهمت بردودٍ أدبية وفلسفية هامة على الطغيان ومحرقة اليهود.
    This concept is one we can compare to the current notion of " consciousness-raising " , with a strong social and philosophical base. UN ويعتبر هذا المفهوم واحداً نستطيع أن نقارنه بالفكرة الحالية وهي " إذكاء الوعي " ، مع قاعدة اجتماعية وفلسفية قوية.
    The Committee observes that the concept of morals derives from many social, philosophical and religious traditions; consequently, limitations on the freedom to manifest a religion or belief for the purpose of protecting morals must be based on principles not deriving exclusively from a single tradition. UN وتلاحظ اللجنة أن مفهوم الأخلاق مستمد من تقاليد اجتماعية وفلسفية ودينية عديدة؛ وعليه يجب أن تستند القيود المفروضة على حرية المجاهرة بالدين أو المعتقد بغرض حماية الأخلاق إلى مبادئ غير مستمدة حصرا من تقليد واحد.
    The Committee observes that the concept of morals derives from many social, philosophical and religious traditions; consequently, limitations on the freedom to manifest a religion or belief for the purpose of protecting morals must be based on principles not deriving exclusively from a single tradition. UN وتلاحظ اللجنة أن مفهوم الأخلاق مستمد من تقاليد اجتماعية وفلسفية ودينية عديدة؛ وعليه يجب أن تستند القيود المفروضة على حرية المجاهرة بالدين أو المعتقد بغرض حماية الأخلاق الى مبادئ غير مستمدة حصرا من تقليد واحد.
    “(1) The freedom of belief and conscience and the freedom to profess religious and philosophical beliefs are inviolable. UN " )١( إن حرية المعتقد والوجدان وحرية ممارسة معتقدات دينية وفلسفية حريات مصونة.
    The Committee observes that the concept of morals derives from many social, philosophical and religious traditions; consequently, limitations on the freedom to manifest a religion or belief for the purpose of protecting morals must be based on principles not deriving exclusively from a single tradition. UN وتلاحظ اللجنة أن مفهوم اﻷخلاق مستمد من تقاليد اجتماعية وفلسفية ودينية عديدة؛ وعليه يجب أن تستند القيود المفروضة على حرية المجاهرة بالدين أو المعتقد بغرض حماية اﻷخلاق الى مبادئ غير مستمدة حصرا من تقليد واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more