"وفى هذا السياق" - Translation from Arabic to English

    • in this context
        
    • in that context
        
    in this context, the national and governmental mechanisms listed below were established. UN وفى هذا السياق تم إنشاء الآليات الوطنية والحكومية الوارد بيانها أدناه.
    in this context, a number of national governmental mechanisms have been established; these are listed below. UN وفى هذا السياق تم إنشاء الآليات الوطنية والحكومية الآتية:
    in this context, the nuclear-weapon States should adopt a flexible approach, taking into account their commitment, as stated in article VI of the Treaty, to pursue in good faith negotiations on effective measures relating to nuclear disarmament. UN وفى هذا السياق ، ينبغى للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتبع نهجا مرنا يأخذ فى الحسبان التزامها، المنصوص عليه فى المادة السادسة من المعاهدة، بأن تجرى مفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووى.
    It was in that context that Algeria had chosen to impede the peace process on which Morocco had embarked in order to achieve its territorial integrity. UN وفى هذا السياق اختارت الجزائر عرقلة العملية السلمية التى أقرت بها المغرب من أجل إتمام تكاملها الإقليمى.
    in that context, several delegations noted that significant progress had been achieved since the international community had met and discussed energy issues on the occasion of the World Summit on Sustainable Development. UN وفى هذا السياق أشارت وفود عديدة إلى أنه قد تم إحراز تقدم له شأنه منذ أن اجتمع المجتمع الدولي وناقش القضايا المتعلقة بالطاقة بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    in this context, the Conference commended the cooperation of WFP with FAO and IFAD, and encouraged the three Rome-based organizations to further enhance it, in streamlining their activities and in achieving operational efficiencies. UN وفى هذا السياق أثنى المؤتمر على تعاون البرنامج مع كل من منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وحث المنظمات الثلاث التي توجد مقارها في روما على زيادة تعزيز هذا التعاون بترشيد نشاطاتها وتحقيق وفورات زيادة الكفاءة التنفيذية.
    126. in this context, scientific research bodies, both governmental and non-governmental, are involved in promoting awareness of the principles of human rights and fundamental freedoms by encouraging research and publication in that field and by organizing conferences and seminars for discussing and increasing awareness of those issues and establishing a dialogue accordingly. UN 126- وفى هذا السياق تهتم الأجهزة البحثية والعلمية الحكومية وغير الحكومية بنشر الوعي حول مبادئ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، وذلك من خلال تشجيع البحث والنشر في هذا المجال وإقامة المؤتمرات والندوات لمناقشة هذه القضايا وزيادة التوعية بها وإقامة حوار حولها.
    102. in this context, scientific research bodies, both governmental and non-governmental, are concerned to propagate awareness of the principles of human rights and fundamental freedoms by encouraging research and publication in that field and by organizing conferences and seminars where these issues can be discussed in the interests of greater awareness of them and action to foster dialogue about them. UN 102- وفى هذا السياق تهتم الأجهزة البحثية والعلمية الحكومية وغير الحكومية بنشر الوعي حول مبادئ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وذلك من خلال تشجيع البحث والنشر في هذا المجال وإقامة المؤتمرات والندوات لمناقشة هذه القضايا وزيادة التوعية بها وإقامة حوار حولها.
    in that context, several delegations noted that significant progress had been achieved since the international community had met and discussed energy issues on the occasion of the World Summit on Sustainable Development. UN وفى هذا السياق أشارت وفود عديدة إلى أنه قد تم إحراز تقدم له شأنه منذ أن اجتمع المجتمع الدولي وناقش القضايا المتعلقة بالطاقة بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    in that context, it was particularly helpful to hold seminars for disseminating information on the issue of self-determination and decolonization so that residents of Non-Self-Governing Territories could decide freely and in an informed manner on their own fate. UN وفى هذا السياق يصبح من المفيد بصفة خاصة أن تنظم حلقات دراسية فى أعقاب نشر المعلومات عن مسائل تقرير المصير وإنهاء الاستعمار إذ يتيح هذا للمقيمين فى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى أن تقرر بحرية وإدراك ما يتعلق بمصيرها.
    Many speakers said that the coming twentieth anniversary of the Montreal Protocol would provide the Parties with a unique opportunity to start debating the Protocol's future and commended Canada's proposal to commence those discussions. in that context, the representative of Canada conveyed his Government's offer to host the celebration of the Protocol's twentieth anniversary and the Nineteenth Meeting of the Parties. UN 216- قال الكثير من المتحدثين إن العيد العشرين المقبل لبروتوكول مونتريال سيزود الأطراف بفرصة فريدة للبدء بتناول مستقبل البروتوكول بالبحث وأثنوا على مقترح كندا بشأن البدء بهذه المناقشات، وفى هذا السياق نقل ممثل كندا العرض الذي قدمته حكومته بشأن استضافة الاحتفال بالعيد العشرين للبروتوكول والاجتماع التاسع عشر للأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more