"وفيما بينهم" - Translation from Arabic to English

    • and among
        
    • and between
        
    • those engaged in
        
    • and with each other
        
    • between those
        
    Portable communications equipment will be heavily depended on for reliable communications between and among military and civilian personnel. UN وسيتم الاعتماد كليا على معدات الاتصالات المحمولة ﻹجراء الاتصالات الموثوقة بين اﻷفراد المدنيين والعسكريين وفيما بينهم.
    In doing so, the representatives of the international community have shown an exceptional degree of cooperation with the parties and among themselves. UN ولدى القيام بذلك، فإن ممثلي المجتمع الدولي أبدو درجة فائقة من التعاون مع الطرفين وفيما بينهم.
    29. Interreligious dialogue has been fostered through consultations with and among the main religious leaders of the country. UN 29- وتم تعزيز الحوار الديني من خلال المشاورات مع أهم الزعماء الدينيين في البلد وفيما بينهم.
    This is a global problem and needs to be addressed by and between all States through an international law enforcement network. UN وتلك مشكلة عالمية ويلزم التصدي لها من جانب جميع الدول وفيما بينهم من خلال شبكة دولية لإنفاذ القانون الدولي.
    The immense danger and threat posed to societies by drug-trafficking and its links to terrorism, transnational crime, money-laundering and illegal trafficking in arms makes it necessary for Governments to cooperate in dealing with this threat, thus preventing the channelling of funds to and between those engaged in such activities. UN إن ما يشكله الاتجار بالمخدرات من خطر وتهديد جسيمين على المجتمعات، باﻹضافــــة إلى ارتباطه باﻹرهاب، والجريمة العابرة للحدود، وغسل اﻷموال، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة، يحتم على الحكومات أن تتعاون في التصدي لهذا الخطر من أجل أن تمنع تحويل اﻷموال إلى المنخرطين في هذه اﻷنشطة وفيما بينهم.
    Participants were given assigned readings and engaged in interactive discussions with lecturers and with each other through online forums. UN وكُلِّف المشاركون بمطالعة مراجع معينة والمشاركة في مناقشات تفاعلية بشأنها مع المحاضرين وفيما بينهم من خلال منبر حاسوبي.
    Coordination and consultation with and among donors in the field is crucial to ensure a convergent approach. UN والتنسيق والمشاورة مع المانحين وفيما بينهم ميدانيا، أمر حاسم لضمان اتباع نهج تقاربي.
    Better communication and networking within and among organization members of IASC is essential to achieve this objective. UN أما تحسين الاتصالات وإقامة الشبكات داخل أعضاء اللجنة وفيما بينهم فيعتبر أمراً ضرورياً لبلوغ هذا الهدف.
    Presentations and the panel discussion were followed by an interactive dialogue with and among the Durban Forum participants. UN وقد أعقبت العروض وحلقة النقاش جلسة تحاور مع المشاركين في منتدى ديربان وفيما بينهم.
    These instruments can develop the capacities with and among those people identified as most vulnerable. UN وبإمكان هذه اﻷدوات تطوير القدرات لدى اﻷشخاص الذين تم تحديدهم على أنهم أشد الناس تأثرا وفيما بينهم.
    Presentations delivered in each session were followed by an interactive dialogue with and among the Durban Forum participants. UN وقد أعقبت العروض المقدمة في كل جلسة من الجلسات الثلاث، جلسة تحاور مع المشاركين في منتدى ديربان وفيما بينهم.
    Consultations with and among representatives of Member States will form the basis for the development of a single comprehensive document identifying those standard requirements for which reimbursement will be authorized; UN وسوف تشكل المشاورات التي تجرى مع ممثلي الدول اﻷعضاء وفيما بينهم أساسا ﻹعداد وثيقة شاملة موحدة تحدد الاحتياجات المعيارية التي سوف يؤذن بسداد تكاليفها؛
    79. The Working Group encourages stakeholders to engage further in these discussions and share their experiences with the Working Group and among each other. UN ٧٩ - ويشجع الفريق العامل أصحاب المصلحة على المشاركة بقدر أكبر في هذه المناقشات، وعلى تبادل خبراتهم مع الفريق العامل وفيما بينهم.
    13. Communication with and among members will take place through the designated or, as appropriate, elected representative. UN 13 - وينبغي أن تتم الاتصالات مع الأعضاء وفيما بينهم من خلال ممثل معيَّن أو ممثل منتخَب وفقاً للمقتضى.
    Communication with and among partners will take place through the designated or, as appropriate, elected representative. UN 13 - وينبغي أن تتم الاتصالات مع الشركاء وفيما بينهم من خلال ممثل معيَّن أو حسب الاقتضاء مع ممثل منتخَب.
    The Special Rapporteur has consistently indicated that national reconciliation requires meaningful and inclusive dialogue with and between political representatives. UN وما فتئ المقرر الخاص يشير إلى أن المصالحة الوطنية تحتاج إلى حوار شامل وهادف مع الممثلين السياسيين وفيما بينهم.
    The Special Rapporteur has consistently indicated that national reconciliation requires meaningful and inclusive dialogue with and between political representatives. UN وما فتئ المقرر الخاص يشير إلى أن المصالحة الوطنية تحتاج إلى حوار شامل وذي مغزى مع الممثلين السياسيين وفيما بينهم.
    32. Education plays a crucial role in tackling violence against children and between children. UN 32- يضطلع التعليم بدور بالغ الأهمية في معالجة قضية العنف ضد الأطفال وفيما بينهم.
    The General Assembly has, in its resolutions 46/103, 48/12, 48/112, 49/168 and 50/148, encouraged Governments to deal with the danger and threat posed to civil society by drug trafficking and its links to terrorism, transnational crime, money-laundering and the illicit trade in arms, and to cooperate to prevent the channelling of funds to and between those engaged in such activities. UN المشروع بالمخدرات والارهاب ٨٢ - في القرارات ٦٤/٣٠١ و ٨٤/٢١ و ٨٤/٢١١ و ٩٤/٨٦١ و ٠٥/٨٤١ شجعت الجمعية العامة الحكومات على التصدي لما يتعرض له المجتمع المدني من خطر وتهديد نتيجة للاتجار بالمخدرات وصلته بالارهاب والعصابات عبر الوطنية وغسل اﻷموال والاتجار غير المشروع باﻷسلحة ، وعلى التعاون لمنع توجيه اﻷموال الى المشاركين في هذه اﻷنشطة وفيما بينهم .
    We have cases here and now where judges ad hoc are coming, and the Statute clearly requires that they be in a position of full equality with other judges and with each other. UN لدينا قضايا هنا سيأتي قضاة مخصصون للعمل فيها الآن، وإن النظام الأساسي يقضي بوضوح بأنهم يجب أن يتمتعوا بمركز مساو للقضاة الآخرين وفيما بينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more