"وفيما بين البلدان" - Translation from Arabic to English

    • and among countries
        
    • and between countries
        
    • and across countries
        
    • and intercountry
        
    • and within countries
        
    In terms of output, the progress made in the implementation of the Strategy clearly varies among regions and among countries. UN ومن حيث الناتج، فإن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية يتفاوت بوضوح فيما بين المناطق وفيما بين البلدان.
    However, the pace of implementation varies a great deal from one region to another and among countries within the same region. UN غير أن وتيرة التنفيذ تختلف اختلافاً شديداً باختلاف المناطق وفيما بين البلدان داخل المنطقة الواحدة.
    The lack of standardization makes comparisons within country and among countries difficult. UN فالافتقار إلى التوحيد يجعل المقارنات داخل البلد وفيما بين البلدان أمراً صعباً.
    Both internal migration and international migration are driven by population growth and by inequities within and between countries. UN ويدفع النمو السكاني وأوجه التفاوت داخل الدول وفيما بين البلدان كلا من الهجرة الداخلية والهجرة الخارجية.
    Moreover, development has been very uneven across subregions and between countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن درجات التنمية متفاوتة للغاية فيما بين مختلف المناطق دون الإقليمية وفيما بين البلدان.
    24. Survey data become more valuable when they allow comparisons to be made over time and across countries. UN ٢٤ - تكتسب بيانات الدراسات الاستقصائية أهمية أكبر عندما تتيح إمكانية إجراء المقارنات على مر الزمن وفيما بين البلدان.
    The Committee also regrets that disaggregated data on asylum-seeking and refugee children and on domestic and intercountry adoptions is still not available. UN كما تأسف اللجنة لأن البيانات المصنفة الخاصة بملتمسي اللجوء واللاجئين من الأطفال وحالات التبني محلياً وفيما بين البلدان غير متوفرة حتى الآن.
    Systems for exchange of information, technology and expertise within and among countries by both the public and private sectors for risk reduction and mitigation are established in all countries. UN أن يتم إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان.
    Factors vary across sectors and among countries. UN فالعوامل تتباين عبر القطاعات وفيما بين البلدان.
    It was also highlighted that, since access to the Internet concerned both content and infrastructure, there was a strong need for transfer of technologies to reduce the digital divide in and among countries around the world. UN وأشير أيضاً إلى أنه لما كان النفاذ إلى الشبكة يتعلق بالمحتوى والبنية التحتية على السواء، فإن الحاجة تمس إلى نقل التقانات لتقليص الفجوة الرقمية في البلدان وفيما بين البلدان في كل أنحاء العالم.
    Absolute poverty refers to a condition that is consistent over time and among countries. UN ويشير الفقر المدقع إلى حالة متسقة عبر الأزمان وفيما بين البلدان.
    The Council shall consider and approve arrangements to facilitate collaboration between the GEF and the UNCCD and among countries with respect to affected countries, particularly Africa; and UN وينظر المجلس في ترتيبات ويوافق عليها لتسهيل التعاون بين المرفق والاتفاقية وفيما بين البلدان فيما يتعلق بالبلدان المتأثرة، لا سيما في أفريقيا؛
    Better coordination among relevant institutions within and among countries was also necessary to maximize the benefits of existing resources. UN ومن الضروري أيضاً تحسين التنسيق فيما بين المؤسسات المعنية وفيما بين البلدان من أجل زيادة المنافع من الموارد الموجودة بأكبر قدر ممكن.
    Further, social vulnerabilities and inequities both within countries and among countries are on the rise, exacerbated by rapid changes in family support structures, ageing populations, urbanization and migration. UN وعلاوة على ذلك، فإن أوجه الضعف الاجتماعي وعدم المساواة داخل البلدان وفيما بين البلدان آخذة في الازدياد، وتفاقمت بسبب التغيرات السريعة في هياكل دعم الأسرة، وعدد السكان المسنين، والتحضر والهجرة.
    Systems for exchange of information, technology and expertise within and among countries by both the public and private sectors for risk reduction and mitigation are established in all countries. UN إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان.
    The critical importance was highlighted of redistribution and equity both within and between countries. UN وقد سُلطت الأضواء على الأهمية البالغة لإعادة التوزيع والإنصاف داخل كل بلد وفيما بين البلدان.
    The financial system comprises a multitude of institutions and instruments which facilitate the reallocation of resources within an economy and between countries. UN ويتألف النظام المالي من مجموعات متعددة من المؤسسات واﻷدوات التي تيسر إعادة توزيع الموارد داخل أحد الاقتصادات وفيما بين البلدان.
    With a consistent and common approach, the ability to make realistic comparisons of social and economic activities within a country and between countries becomes possible. UN وباتباع نهج متسق وموحد يُصبح من الممكن إجراء مقارنات واقعية للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية داخل البلد الواحد وفيما بين البلدان.
    The role of metadata in explaining changes in concepts or methodologies over time and across countries is indispensable. UN وتؤدي البيانات الوصفية دورا حاسما في تفسير التغييرات التي تطرأ على المفاهيم أو المنهجيات على مر الزمن وفيما بين البلدان.
    41. The quality, coverage and usability of administrative data differ widely among sources and across countries. UN 41 - وتتفاوت نوعية البيانات الإدارية ونطاقها وقابليتها للاستخدام تفاوتا كبيرا بين المصادر وفيما بين البلدان.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party submit disaggregated data in its next report on children involved in domestic and intercountry adoption. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُضمِّن تقريرها المقبل بيانات مفصّلة عن الأطفال المشمولين بعمليات التبني على الصعيد الداخلي وفيما بين البلدان.
    However, the impact varies across regions, between and within countries and sectors. UN ومع هذا، فإن هناك اختلافا في اﻵثار على صعيد المناطق، وفيما بين البلدان والقطاعات وبداخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more